TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:33:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1716《妙法蓮華經玄義》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1716《Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1716 妙法蓮華經玄義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1716 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙法蓮華經玄義卷第五上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ ngũ thượng     天台智者大師說     Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 明最實位者。即圓教位也。此為十意。 minh tối thật vị giả 。tức viên giáo vị dã 。thử vi/vì/vị thập ý 。 一簡名義。二明位數。三明斷伏。四明功用。 nhất giản danh nghĩa 。nhị minh vị số 。tam minh đoạn phục 。tứ minh công dụng 。 五明麁妙。六明位興。七明位廢。八開麁顯妙。 ngũ minh thô diệu 。lục minh vị hưng 。thất minh vị phế 。bát khai thô hiển diệu 。 九引經。十妙位始終。一簡名義者。 cửu dẫn Kinh 。thập diệu vị thủy chung 。nhất giản danh nghĩa giả 。 若圓別不同自有十意。下辨體中說。 nhược/nhã viên biệt bất đồng tự hữu thập ý 。hạ biện thể trung thuyết 。 今約通別圓三句料簡。一名通義圓。二名別義圓。 kim ước thông biệt viên tam cú liêu giản 。nhất danh thông nghĩa viên 。nhị danh biệt nghĩa viên 。 三名義俱圓。名通義圓者。下文云。我等今日真阿羅漢。 tam danh nghĩa câu viên 。danh thông nghĩa viên giả 。hạ văn vân 。ngã đẳng kim nhật chân A-la-hán 。 普於其中應受供養。又云。 phổ ư kỳ trung ưng thọ cúng dường 。hựu vân 。 我等今日真是聲聞。以佛道聲令一切聞。 ngã đẳng kim nhật chân thị Thanh văn 。dĩ Phật đạo thanh lệnh nhất thiết văn 。 此名與通藏同而義異。何者。彼但殺四住之賊。無明尚在。 thử danh dữ thông tạng đồng nhi nghĩa dị 。hà giả 。bỉ đãn sát tứ trụ chi tặc 。vô minh thượng tại 。 此不生義偏。故天女曰。 thử bất sanh nghĩa Thiên 。cố Thiên nữ viết 。 結習未盡華則著身。今殺通別兩惑。得如來滅度。 kết/kiết tập vị tận hoa tức trước/trứ thân 。kim sát thông biệt lượng (lưỡng) hoặc 。đắc Như Lai diệt độ 。 故殺賊義圓。又彼是分段不生界外猶生。寶性論云。 cố Sát Tặc nghĩa viên 。hựu bỉ thị phần đoạn bất sanh giới ngoại do sanh 。Bảo Tánh Luận vân 。 二乘於無漏界生三種意陰。 nhị thừa ư vô lậu giới sanh tam chủng ý uẩn 。 今則分段變易二俱不生。不生義圓。彼是界內應供。 kim tức phần đoạn biến dịch nhị câu bất sanh 。bất sanh nghĩa viên 。bỉ thị giới nội Ứng-Cúng 。 非界外應供。淨名曰。其供汝者不名福田。 phi giới ngoại Ứng-Cúng 。tịnh danh viết 。kỳ cung/cúng nhữ giả bất danh phước điền 。 則應供義偏。今則普於其中應受供養。則應供義圓。 tức Ứng-Cúng nghĩa Thiên 。kim tức phổ ư kỳ trung ưng thọ cúng dường 。tức Ứng-Cúng nghĩa viên 。 彼但小乘從他聞四諦聲。則聲偏聞偏。 bỉ đãn Tiểu thừa tòng tha văn Tứ đế thanh 。tức thanh Thiên văn Thiên 。 今能令一切法界聞一實四諦佛道之聲。 kim năng lệnh nhất thiết pháp giới văn nhất thật Tứ đế Phật đạo chi thanh 。 使一切聞則聲聞義圓。故知依義不依語。 sử nhất thiết văn tức Thanh văn nghĩa viên 。cố tri y nghĩa bất y ngữ 。 從圓判位也。名別義圓者如五十二位名與別同。 tùng viên phán vị dã 。danh biệt nghĩa viên giả như ngũ thập nhị vị danh dữ biệt đồng 。 而初中後位圓融妙實。隨自意語。 nhi sơ trung hậu vị viên dung diệu thật 。tùy tự ý ngữ 。 非是教道方便。依義不依語應從圓判位也。 phi thị giáo đạo phương tiện 。y nghĩa bất y ngữ ưng tùng viên phán vị dã 。 名義俱圓者。文云。開示悟入皆是佛之知見。 danh nghĩa câu viên giả 。văn vân 。khai thị ngộ nhập giai thị Phật chi tri kiến 。 佛一切種智知佛眼見。此之知見無有缺減。 Phật nhất thiết chủng trí tri Phật nhãn kiến 。thử chi tri kiến vô hữu khuyết giảm 。 又入如來室坐如來座。以如來莊嚴。 hựu nhập Như Lai thất tọa Như Lai tọa 。dĩ Như Lai trang nghiêm 。 此則名義俱圓。判於圓位也。二明位數者又為三。 thử tức danh nghĩa câu viên 。phán ư viên vị dã 。nhị minh vị số giả hựu vi/vì/vị tam 。 一明數。二引證多少。三料簡數者。人解不同。 nhất minh số 。nhị dẫn chứng đa thiểu 。tam liêu giản số giả 。nhân giải bất đồng 。 有言。頓悟即佛無復位次之殊。引思益云。 hữu ngôn 。đốn ngộ tức Phật vô phục vị thứ chi thù 。dẫn tư ích vân 。 如此學者。不從一地至一地。又有師言。 như thử học giả 。bất tùng nhất địa chí nhất địa 。hựu hữu sư ngôn 。 頓悟初心即究竟圓極。而有四十二位者。 đốn ngộ sơ tâm tức cứu cánh viên cực 。nhi hữu tứ thập nhị vị giả 。 是化鈍根方便。立淺深之名耳。引楞伽云。 thị hóa độn căn phương tiện 。lập thiển thâm chi danh nhĩ 。dẫn Lăng già vân 。 初地即二地。二地即三地。 sơ địa tức nhị địa 。nhị địa tức tam địa 。 寂滅真如有何次位。又有師言。初頓悟至十住即是十地。 tịch diệt chân như hữu hà thứ vị 。hựu hữu sư ngôn 。sơ đốn ngộ chí thập trụ tức thị Thập Địa 。 而說有十行十迴向十地者。此是重說耳。 nhi thuyết hữu thập hành thập hồi hướng Thập Địa giả 。thử thị trọng thuyết nhĩ 。 今謂諸解悉是偏取。然平等法界。 kim vị chư giải tất thị Thiên thủ 。nhiên bình đẳng pháp giới 。 尚不論悟與不悟。孰辨淺深。既得論悟與不悟。 thượng bất luận ngộ dữ bất ngộ 。thục biện thiển thâm 。ký đắc luận ngộ dữ bất ngộ 。 何妨論於淺深。究竟大乘。 hà phương luận ư thiển thâm 。cứu cánh Đại-Thừa 。 無過華嚴大集大品法華涅槃。雖明法界平等無說無示。 vô quá hoa nghiêm đại tập Đại phẩm Pháp hoa Niết-Bàn 。tuy minh Pháp giới bình đẳng vô thuyết vô thị 。 而菩薩行位終自炳然。又有人言。 nhi Bồ Tát hạnh vị chung tự bỉnh nhiên 。hựu hữu nhân ngôn 。 平等法界定無次位。今例難此語。真諦有分別耶。 bình đẳng pháp giới định vô thứ vị 。kim lệ nạn/nan thử ngữ 。chân đế hữu phân biệt da 。 真諦無分別耶。見真之者。判七賢七聖二十七賢聖等。 chân đế vô phân biệt da 。kiến chân chi giả 。phán thất hiền thất thánh nhị thập thất hiền thánh đẳng 。 今實相平等。雖無次位見實相者。 kim thật tướng bình đẳng 。tuy vô thứ vị kiến thật tướng giả 。 判次位何咎。大論云。譬如入海有始入者。 phán thứ vị hà cữu 。đại luận vân 。thí như nhập hải hữu thủy nhập giả 。 到中者至彼岸者。若見真判位。如江河深淺。 đáo trung giả chí bỉ ngạn giả 。nhược/nhã kiến chân phán vị 。như giang hà thâm thiển 。 若實相判位。如入海深淺。故普賢觀云。 nhược/nhã thật tướng phán vị 。như nhập hải thâm thiển 。cố Phổ Hiền quán vân 。 大乘因者諸法實相。大乘果者亦諸法實相。 Đại thừa nhân giả chư pháp thật tướng 。Đại-Thừa quả giả diệc chư pháp thật tướng 。 論諸次位非徒臆說。隨順契經。 luận chư thứ vị phi đồ ức thuyết 。tùy thuận khế Kinh 。 以四悉檀明位無妨。還約七種以明階位。 dĩ tứ tất đàn minh vị vô phương 。hoàn ước thất chủng dĩ minh giai vị 。 謂十信十住十行十迴向十地等覺妙覺。今於十信之前。 vị thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa đẳng giác diệu giác 。kim ư thập tín chi tiền 。 更明五品之位(云云)。若人宿殖深厚。 cánh minh ngũ phẩm chi vị (vân vân )。nhược/nhã nhân túc thực thâm hậu 。 或值善知識。或從經卷圓聞妙理。謂一法一切法。 hoặc trị thiện tri thức 。hoặc tùng Kinh quyển viên văn diệu lý 。vị nhất pháp nhất thiết pháp 。 一切法一法。非一非一切。不可思議。 nhất thiết pháp nhất pháp 。phi nhất phi nhất thiết 。bất khả tư nghị 。 如前所說。起圓信解。信一心中具十法界。 như tiền sở thuyết 。khởi viên tín giải 。tín nhất tâm trung cụ thập pháp giới 。 如一微塵有大千經卷。欲開此心而修圓行。 như nhất vi trần hữu Đại Thiên Kinh quyển 。dục khai thử tâm nhi tu viên hạnh/hành/hàng 。 圓行者。一行一切行。略言為十。 viên hành giả 。nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。lược ngôn vi/vì/vị thập 。 謂識一念平等具足不可思議。傷己昏沈慈及一切。 vị thức nhất niệm bình đẳng cụ túc bất khả tư nghị 。thương kỷ hôn trầm từ cập nhất thiết 。 又知此心常寂常照。用寂照心破一切法。 hựu tri thử tâm thường tịch thường chiếu 。dụng tịch chiếu tâm phá nhất thiết pháp 。 即空即假即中。又識一心諸心若通若塞。 tức không tức giả tức trung 。hựu thức nhất tâm chư tâm nhược/nhã thông nhược/nhã tắc 。 能於此心具足道品。向菩提路。 năng ư thử tâm cụ túc đạo phẩm 。hướng Bồ-đề lộ 。 又解此心正助之法。又識己心及凡聖心。 hựu giải thử tâm chánh trợ chi Pháp 。hựu thức kỷ tâm cập phàm thánh tâm 。 又安心不動不墮不退不散。雖識一心無量功德。 hựu an tâm bất động bất đọa bất thoái bất tán 。tuy thức nhất tâm vô lượng công đức 。 不生染著。十心成就。舉要言之。 bất sanh nhiễm trước 。thập tâm thành tựu 。cử yếu ngôn chi 。 其心念念悉與諸波羅蜜相應。是名圓教初隨喜品位。 kỳ tâm niệm niệm tất dữ chư Ba-la-mật tướng ứng 。thị danh viên giáo sơ tùy hỉ phẩm vị 。 行者圓信始生善須將養。 hành giả viên tín thủy sanh thiện tu tướng dưỡng 。 若涉事紛動令道芽破敗。唯得內修理觀。 nhược/nhã thiệp sự phân động lệnh đạo nha phá bại 。duy đắc nội tu lý quán 。 外則受持讀誦大乘經典。聞有助觀之力。內外相藉圓信轉明。 ngoại tức thọ trì đọc tụng Đại thừa Kinh điển 。văn hữu trợ quán chi lực 。nội ngoại tướng tạ viên tín chuyển minh 。 十心堅固。金剛般若云。 thập tâm kiên cố 。Kim cương Bát-nhã vân 。 一日三時以恒河沙身布施。不如受持一句功德。初品觀智如目。 nhất nhật tam thời dĩ Hằng hà sa thân bố thí 。bất như thọ trì nhất cú công đức 。sơ phẩm quán trí như mục 。 次品讀誦如日。日有光故目見種種色。 thứ phẩm độc tụng như nhật 。nhật hữu quang cố mục kiến chủng chủng sắc 。 論云。於實名了因。於餘名生因。 luận vân 。ư thật danh liễu nhân 。ư dư danh sanh nhân 。 福不趣菩提。二能趣菩提。聞有巨益意在於此。 phước bất thú Bồ-đề 。nhị năng thú Bồ-đề 。văn hữu cự ích ý tại ư thử 。 是名第二品位。行者內觀轉強外資又著。 thị danh đệ nhị phẩm vị 。hành giả nội quán chuyển cường ngoại tư hựu trước/trứ 。 圓解在懷弘誓熏動。更加說法如實演布。 viên giải tại hoài hoằng thệ huân động 。cánh gia thuyết Pháp như thật diễn bố 。 安樂行云。但以大乘法答。 an lạc hạnh/hành/hàng vân 。đãn dĩ Đại-Thừa Pháp đáp 。 設以方便隨宜終令悟大。淨名云。說法淨則智慧淨。毘曇云。 thiết dĩ phương tiện tùy nghi chung lệnh ngộ Đại 。tịnh danh vân 。thuyết Pháp tịnh tức trí tuệ tịnh 。tỳ đàm vân 。 說法解脫聽法解脫。 thuyết Pháp giải thoát thính pháp giải thoát 。 說法開導是前人得道全因緣。化功歸己。十心則三倍轉明。 thuyết Pháp khai đạo thị tiền nhân đắc đạo toàn nhân duyên 。hóa công quy kỷ 。thập tâm tức tam bội chuyển minh 。 是名第三品位。上來前熟觀心未遑涉事。 thị danh đệ tam phẩm vị 。thượng lai tiền thục quán tâm vị hoàng thiệp sự 。 今正觀稍明。即傍兼利物。能以少施與虛空法界等。 kim chánh quán sảo minh 。tức bàng kiêm lợi vật 。năng dĩ thiểu thí dữ hư không Pháp giới đẳng 。 使一切法趣檀。檀為法界。大品云。 sử nhất thiết pháp thú đàn 。đàn vi/vì/vị Pháp giới 。Đại phẩm vân 。 菩薩少施。超過聲聞辟支佛上當學般若。 Bồ Tát thiểu thí 。siêu quá Thanh văn Bích Chi Phật thượng đương học Bát-nhã 。 即此意也。餘五亦如是。事相雖少運懷甚大。 tức thử ý dã 。dư ngũ diệc như thị 。sự tướng tuy thiểu vận hoài thậm đại 。 此則理觀為正事行為傍。故言兼行布施。 thử tức lý quán vi/vì/vị chánh sự hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bàng 。cố ngôn kiêm hạnh/hành/hàng bố thí 。 事福資理則十心彌盛。是名第四品位。 sự phước tư lý tức thập tâm di thịnh 。thị danh đệ tứ phẩm vị 。 行人圓觀稍熟。理事欲融。涉事不妨理。 hạnh/hành/hàng nhân viên quán sảo thục 。lý sự dục dung 。thiệp sự bất phương lý 。 在理不隔事。故具行六度。若布施時無二邊取著。 tại lý bất cách sự 。cố cụ hạnh/hành/hàng lục độ 。nhược/nhã bố thí thời vô nhị biên thủ trước 。 十法界依正一捨一切捨。財身及命無畏等施。 thập pháp giới y chánh nhất xả nhất thiết xả 。tài thân cập mạng vô úy đẳng thí 。 若持戒時。性重譏嫌等無差別。 nhược/nhã trì giới thời 。tánh trọng ky hiềm đẳng vô sái biệt 。 五部重輕無所觸犯。若行忍時。生法寂滅荷負安耐。 ngũ bộ trọng khinh vô sở xúc phạm 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhẫn thời 。sanh pháp tịch diệt hà phụ an nại 。 若行精進。身心俱淨。無間無退。若行禪時。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tinh tấn 。thân tâm câu tịnh 。Vô gián vô thoái 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng Thiền thời 。 遊入諸禪靜散無妨。 du nhập chư Thiền tĩnh tán vô phương 。 若修慧時權實二智究了通達。乃至世智。治生產業。 nhược/nhã tu tuệ thời quyền thật nhị trí cứu liễu thông đạt 。nãi chí thế trí 。trì sanh sản nghiệp 。 皆與實相不相違背。具足解釋佛之知見。 giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。cụ túc giải thích Phật chi tri kiến 。 而於正觀如火益薪。此是第五品位。 nhi ư chánh quán như hỏa ích tân 。thử thị đệ ngũ phẩm vị 。 如此五品圓信功德。東西八方不可為喻。雖是初心。 như thử ngũ phẩm viên tín công đức 。Đông Tây bát phương bất khả vi/vì/vị dụ 。tuy thị sơ tâm 。 而勝聲聞無學功德。具如經說。若欲比決取解。 nhi thắng Thanh văn vô học công đức 。cụ như Kinh thuyết 。nhược/nhã dục bỉ quyết thủ giải 。 類如三藏家別總四念處位。 loại như Tam Tạng gia biệt tổng tứ niệm xứ vị 。 義推如通教乾慧地位。亦如伏忍位。 nghĩa thôi như thông giáo kiền tuệ địa vị 。diệc như phục nhẫn vị 。 義推亦得是別教十信位(云云)。私謂五品位。是圓家方便。 nghĩa thôi diệc đắc thị biệt giáo thập tín vị (vân vân )。tư vị ngũ phẩm vị 。thị viên gia phương tiện 。 初欲令易解準小望大。如三藏之五停心。 sơ dục lệnh dịch giải chuẩn tiểu vọng Đại 。như Tam Tạng chi ngũ đình tâm 。 初品圓信法界。上信諸佛下信眾生。 sơ phẩm viên tín Pháp giới 。thượng tín chư Phật hạ tín chúng sanh 。 皆起隨喜是圓家慈。停心遍對治法界上嫉妬。 giai khởi tùy hỉ thị viên gia từ 。đình tâm biến đối trì pháp giới thượng tật đố 。 第二品讀誦大乘文字。文字是法身氣命。 đệ nhị phẩm độc tụng Đại-Thừa văn tự 。văn tự thị pháp thân khí mạng 。 讀誦明利是圓家數息。停心遍治法界上覺觀。 độc tụng minh lợi thị viên gia số tức 。đình tâm biến trì Pháp giới thượng giác quán 。 說法品能自淨心亦淨他心。是圓家因緣停心。 thuyết Pháp phẩm năng tự tịnh tâm diệc tịnh tha tâm 。thị viên gia nhân duyên đình tâm 。 遍治法界上自他癡。癡去故諸行去。乃至老死去。 biến trì Pháp giới thượng tự tha si 。si khứ cố chư hạnh khứ 。nãi chí lão tử khứ 。 兼行六度品。是圓家不淨停心。六蔽初名貪欲。 kiêm hạnh/hành/hàng lục độ phẩm 。thị viên gia bất tịnh đình tâm 。lục tế sơ danh tham dục 。 若捨貪欲欲因欲果皆捨。捨故無復報身。 nhược/nhã xả tham dục dục nhân dục quả giai xả 。xả cố vô phục báo thân 。 非淨非不淨也。正行六度品。 phi tịnh phi bất tịnh dã 。chánh hạnh lục độ phẩm 。 是圓家念佛停心。正行六度時即事而理。 thị viên gia niệm Phật đình tâm 。chánh hạnh lục độ thời tức sự nhi lý 。 理不妨道事妨於道。即事而理。無障可論。大意如此(云云)。 lý bất phương đạo sự phương ư đạo 。tức sự nhi lý 。Vô chướng khả luận 。đại ý như thử (vân vân )。 一明十信位者。初以圓聞能起圓信。 nhất minh thập tín vị giả 。sơ dĩ viên văn năng khởi viên tín 。 修於圓行善巧增益。令此圓行五倍深明。 tu ư viên hạnh/hành/hàng thiện xảo tăng ích 。lệnh thử viên hạnh/hành/hàng ngũ bội thâm minh 。 因此圓行得入圓位。以善修平等法界即入信心。 nhân thử viên hạnh/hành/hàng đắc nhập viên vị 。dĩ thiện tu bình đẳng pháp giới tức nhập tín tâm 。 善修慈愍即入念心。善修寂照即入進心。 thiện tu từ mẫn tức nhập niệm tâm 。thiện tu tịch chiếu tức nhập tiến/tấn tâm 。 善修破法即入慧心。善修通塞即入定心。 thiện tu phá Pháp tức nhập tuệ tâm 。thiện tu thông tắc tức nhập định tâm 。 善修道品即入不退心。 thiện tu đạo phẩm tức nhập bất thoái tâm 。 善修正助即入迴向心。善修凡聖位即入護法心。 thiện tu chánh trợ tức nhập hồi hướng tâm 。thiện tu phàm thánh vị tức nhập Hộ Pháp tâm 。 善修不動即入戒心。善修無著即入願心。 thiện tu bất động tức nhập giới tâm 。thiện tu Vô Trước tức nhập nguyện tâm 。 是名入十信位。纓珞云。一信有十十信有百。 thị danh nhập thập tín vị 。anh lạc vân 。nhất tín hữu thập thập tín hữu bách 。 百法為一切法之根本也。是名圓教鐵輪十信位。 bách pháp vi/vì/vị nhất thiết pháp chi căn bản dã 。thị danh viên giáo thiết luân thập tín vị 。 即是六根清淨。圓教似解。煗頂忍世第一法。 tức thị lục căn thanh tịnh 。viên giáo tự giải 。煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp 。 普賢觀明無生忍。前有十境界即此位也。 Phổ Hiền quán minh vô sanh nhẫn 。tiền hữu thập cảnh giới tức thử vị dã 。 入此信心能破界內見思盡。 nhập thử tín tâm năng phá giới nội kiến tư tận 。 又破界外塵沙無知。能伏無明住地之惑。仁王般若云。 hựu phá giới ngoại trần sa vô tri 。năng phục vô minh trụ địa chi hoặc 。nhân vương Bát-nhã vân 。 十善菩薩發大心。長別三界苦輪海。亦此位也。 thập thiện Bồ-tát phát Đại tâm 。trường/trưởng biệt tam giới khổ luân hải 。diệc thử vị dã 。 此位經經出之不同。華嚴法慧菩薩。 thử vị Kinh Kinh xuất chi bất đồng 。hoa nghiêm Pháp tuệ Bồ Tát 。 答正念天子。明菩薩觀十種梵行空。 đáp chánh niệm Thiên Tử 。minh Bồ Tát quán thập chủng phạm hạnh không 。 學十種智力入初住。十種梵行空即一實諦。 học thập chủng trí lực nhập sơ trụ 。thập chủng phạm hạnh không tức nhất thật đế 。 亦無作之滅諦。學十種智力即觀無作之道諦。 diệc vô tác chi diệt đế 。học thập chủng trí lực tức quán vô tác chi đạo đế 。 即十信位也。若大品云。譬如入海先見平相。 tức thập tín vị dã 。nhược/nhã Đại phẩm vân 。thí như nhập hải tiên kiến bình tướng 。 亦是是乘從三界中出也。仁王般若普賢觀。 diệc thị thị thừa tùng tam giới trung xuất dã 。nhân vương Bát-nhã Phổ Hiền quán 。 如前引。下文入如來室座衣等。 như tiền dẫn 。hạ văn nhập Như Lai thất tọa y đẳng 。 即是修四安樂行。行處近處。涅槃云。 tức thị tu tứ an lạc hạnh/hành/hàng 。hành xử cận xứ/xử 。Niết-Bàn vân 。 復有一行是如來行。所謂大乘。大論云。菩薩從初發心。 phục hưũ nhất hạnh/hành/hàng thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。sở vị Đại-Thừa 。đại luận vân 。Bồ Tát tùng sơ phát tâm 。 即觀涅槃行道。若觀涅槃行道。 tức quán Niết-Bàn hành đạo 。nhược/nhã quán Niết-Bàn hành đạo 。 生相似解即是一行如來行也(云云)。二明十住位者。 sanh tương tự giải tức thị nhất hạnh/hành/hàng Như Lai hạnh/hành/hàng dã (vân vân )。nhị minh thập trụ vị giả 。 以從相似十信。能入十住真中智也。 dĩ tùng tương tự thập tín 。năng nhập thập trụ chân trung trí dã 。 初發心住發時。三種心發。一緣因善心發。二了因慧心發。 sơ phát tâm trụ/trú phát thời 。tam chủng tâm phát 。nhất duyên nhân thiện tâm phát 。nhị liễu nhân tuệ tâm phát 。 三正因理心發。 tam chánh nhân lý tâm phát 。 即是前境智行妙三種開發也。住者住三德涅槃也。緣因心發。 tức thị tiền cảnh trí hành diệu tam chủng khai phát dã 。trụ/trú giả trụ/trú tam đức Niết-Bàn dã 。duyên nhân tâm phát 。 即是住不可思議解脫首楞嚴定。 tức thị trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Thủ Lăng Nghiêm định 。 慧心發即是住摩訶般若畢竟之空。正因心發。 tuệ tâm phát tức thị trụ/trú Ma-ha Bát-nhã tất cánh chi không 。chánh nhân tâm phát 。 即是住實相法身中道第一義。舉要言之。 tức thị trụ/trú thật tướng Pháp thân trung đạo đệ nhất nghĩa 。cử yếu ngôn chi 。 即是住三德一切佛法也。又住清淨圓滿菩提心。 tức thị trụ/trú tam đức nhất thiết Phật Pháp dã 。hựu trụ/trú thanh tịnh viên mãn Bồ-đề tâm 。 無緣慈悲無作誓願。普覆法界。又住一念中。 vô duyên từ bi vô tác thệ nguyện 。phổ phước Pháp giới 。hựu trụ/trú nhất niệm trung 。 成就一切萬行諸波羅蜜。又住一切種智。 thành tựu nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật 。hựu trụ/trú nhất thiết chủng trí 。 圓斷法界見思無明。又住得佛眼。 viên đoạn Pháp giới kiến tư vô minh 。hựu trụ/trú đắc Phật nhãn 。 圓見十法界三諦之法。又住圓入一切法門。 viên kiến thập pháp giới tam đế chi Pháp 。hựu trụ/trú viên nhập nhất thiết pháp môn 。 所謂二十五三昧冥益眾生。又成就菩薩圓滿業。 sở vị nhị thập ngũ tam muội minh ích chúng sanh 。hựu thành tựu Bồ Tát viên mãn nghiệp 。 能顯一切神通。謂三輪不思議化。彌滿法界顯益眾生。 năng hiển nhất thiết thần thông 。vị tam luân bất tư nghị hóa 。di mãn Pháp giới hiển ích chúng sanh 。 又能成就開權顯實。入一乘道。 hựu năng thành tựu khai quyền hiển thật 。nhập nhất thừa đạo 。 又能嚴淨一切佛土。能起三業供養一切十方佛。 hựu năng nghiêm tịnh nhất thiết Phật thổ 。năng khởi tam nghiệp cúng dường nhất thiết thập phương Phật 。 得圓滿陀羅尼。受持一切佛法。如雲持雨。 đắc viên mãn Đà-la-ni 。thọ trì nhất thiết Phật Pháp 。như vân trì vũ 。 又住能從一地具足一切諸地功德。 hựu trụ/trú năng tùng nhất địa cụ túc nhất thiết chư địa công đức 。 心心寂滅自然流入薩婆若海。華嚴云。 tâm tâm tịch diệt tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。hoa nghiêm vân 。 初住菩薩所有功德。三世諸佛歎不能盡。若具足說。 sơ trụ Bồ Tát sở hữu công đức 。tam thế chư Phật thán bất năng tận 。nhược/nhã cụ túc thuyết 。 凡人聞迷亂心發狂。私謂初住成就十德。 phàm nhân văn mê loạn tâm phát cuồng 。tư vị sơ trụ thành tựu thập đức 。 應是十信中十法。轉似為真一住具十。 ưng thị thập tín trung thập pháp 。chuyển tự vi/vì/vị chân Nhất Trụ cụ thập 。 細意尋之對當相應。何者。十信百法為一切法本。 tế ý tầm chi đối đương tướng ứng 。hà giả 。thập tín bách pháp vi/vì/vị nhất thiết pháp bổn 。 豈不得作此釋耶。初住既爾。 khởi bất đắc tác thử thích da 。sơ trụ ký nhĩ 。 三觀現前無功用心。斷法界無量品無明。不可稱計。 tam quán hiện tiền vô công dụng tâm 。đoạn pháp giới vô lượng phẩm vô minh 。bất khả xưng kế 。 一往大分。略為十品智斷。即是十住故。 nhất vãng Đại phần 。lược vi/vì/vị thập phẩm trí đoạn 。tức thị thập trụ cố 。 仁王云。入理般若名為住。即是十番進發無漏。 nhân vương vân 。nhập lý Bát-nhã danh vi trụ/trú 。tức thị thập phiên tiến/tấn phát vô lậu 。 同見中道佛性第一義理。 đồng kiến trung đạo Phật tánh đệ nhất nghĩa lý 。 以不住法從淺至深。住佛三德及一切佛法。故名十住位。 dĩ bất trụ pháp tùng thiển chí thâm 。trụ/trú Phật tam đức cập nhất thiết Phật Pháp 。cố danh thập trụ vị 。 此位諸經出處不同。華嚴云。 thử vị chư Kinh xuất xứ/xử bất đồng 。hoa nghiêm vân 。 初發心時便成正覺。了達諸法真實之性。 sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。liễu đạt chư Pháp chân thật chi tánh 。 所有聞法不由他悟。是菩薩成就十種智力。究竟離虛妄。 sở hữu văn Pháp bất do tha ngộ 。thị Bồ Tát thành tựu thập chủng trí lực 。cứu cánh ly hư vọng 。 無染如虛空。清淨妙法身湛然應一切。 vô nhiễm như hư không 。thanh tịnh diệu Pháp thân trạm nhiên ưng nhất thiết 。 當知。即是發真無漏。斷無明初品也。淨名云。 đương tri 。tức thị phát chân vô lậu 。đoạn vô minh sơ phẩm dã 。tịnh danh vân 。 一念知一切法。是為坐道場。 nhất niệm tri nhất thiết pháp 。thị vi/vì/vị tọa đạo tràng 。 成就一切智故。亦是入不二法門。得無生忍也。大品明。 thành tựu nhất thiết trí cố 。diệc thị nhập bất nhị pháp môn 。đắc vô sanh nhẫn dã 。Đại phẩm minh 。 從初發心即坐道場。轉法輪度眾生。 tùng sơ phát tâm tức tọa đạo tràng 。chuyển pháp luân độ chúng sanh 。 當知。此菩薩為如佛。亦是阿字門。 đương tri 。thử Bồ Tát vi/vì/vị như Phật 。diệc thị A tự môn 。 所謂一切法初不生也。 sở vị nhất thiết pháp sơ bất sanh dã 。 即是今經為令眾生開佛知見。亦是龍女於剎那頃。 tức thị kim Kinh vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến 。diệc thị Long nữ ư sát-na khoảnh 。 發菩提心成等正覺。即是涅槃明。發心畢竟二不別。 phát Bồ-đề tâm thành đẳng chánh giác 。tức thị Niết-Bàn minh 。phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。 如是二心前心難。此諸大乘悉明圓初發心住位也。 như thị nhị tâm tiền tâm nạn/nan 。thử chư Đại-Thừa tất minh viên sơ phát tâm trụ vị dã 。 乃至第十住(云云)。三明十行位者。 nãi chí đệ thập trụ (vân vân )。tam minh thập hành vị giả 。 即是從十住後。實相真明不可思議。 tức thị tùng thập trụ hậu 。thật tướng chân minh bất khả tư nghị 。 更十番智斷破十品無明。一行一切行。 cánh thập phiên trí đoạn phá thập phẩm vô minh 。nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。 念念進趣流入平等法界海諸波羅蜜。任運生長自行化他。 niệm niệm tiến/tấn thú lưu nhập bình đẳng pháp giới hải chư Ba-la-mật 。nhâm vận sanh trường/trưởng tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 功德與虛空等。故名十行位也。十迴向位者。 công đức dữ hư không đẳng 。cố danh thập hành vị dã 。thập hồi hướng vị giả 。 即是十行之後無功用道。不可思議真明。 tức thị thập hành chi hậu vô công dụng đạo 。bất khả tư nghị chân minh 。 念念開發一切法界。願行事理自然和融。 niệm niệm khai phát nhất thiết pháp giới 。nguyện hạnh sự lý tự nhiên hòa dung 。 迴入平等法界海。更證十番智斷。破十品無明。 hồi nhập bình đẳng pháp giới hải 。cánh chứng thập phiên trí đoạn 。phá thập phẩm vô minh 。 故名迴向也。十地位者。 cố danh hồi hướng dã 。Thập Địa vị giả 。 即是無漏真明入無功用道。猶如大地。能生一切佛法。 tức thị vô lậu chân minh nhập vô công dụng đạo 。do như Đại địa 。năng sanh nhất thiết Phật Pháp 。 荷負法界眾生。普入三世佛地。又證十番智斷。 hà phụ Pháp giới chúng sanh 。phổ nhập tam thế Phật địa 。hựu chứng thập phiên trí đoạn 。 破十品無明。故名十地位也。等覺地者。 phá thập phẩm vô minh 。cố danh Thập Địa vị dã 。đẳng giác địa giả 。 觀達無始無明源底。邊際智滿畢竟清淨。 quán đạt vô thủy vô minh nguyên để 。biên tế trí mãn tất cánh thanh tịnh 。 斷最後窮源微細無明。登中道山頂與無明父母別。 đoạn tối hậu cùng nguyên vi tế vô minh 。đăng trung đạo sơn đảnh/đính dữ vô minh phụ mẫu biệt 。 是名有所斷者。名有上士也。七明妙覺地者。 thị danh hữu sở đoạn giả 。danh hữu thượng sĩ dã 。thất minh diệu giác địa giả 。 究竟解脫無上佛智故。言無所斷者。 cứu cánh giải thoát vô thượng Phật trí cố 。ngôn vô sở đoạn giả 。 名無上士。此即三德不縱不橫。究竟後心大涅槃也。 danh Vô-thượng-Sĩ 。thử tức tam đức bất túng bất hoạnh 。cứu cánh hậu tâm đại Niết Bàn dã 。 一切大理大誓願大。 nhất thiết Đại lý đại thệ nguyện Đại 。 莊嚴大智斷大遍知大道大用大權實大利益大無住大。 trang nghiêm Đại trí đoạn Đại biến tri đại đạo đại dụng Đại quyền thật Đại lợi ích Đại vô trụ Đại 。 即是前十觀成乘。圓極竟在於佛。過茶無字可說(云云)。 tức thị tiền thập quán thành thừa 。viên cực cánh tại ư Phật 。quá/qua trà vô tự khả thuyết (vân vân )。 故盧舍那佛名為淨滿。一切皆滿也。 cố Lô xá na Phật danh vi tịnh mãn 。nhất thiết giai mãn dã 。 二次引眾經。明位數多少者。大涅槃云。月愛三昧。 nhị thứ dẫn chúng Kinh 。minh vị số đa thiểu giả 。đại Niết Bàn vân 。nguyệt ái tam muội 。 從初一日至十五日。光色漸漸增長。 tòng sơ nhất nhật chí thập ngũ nhật 。quang sắc tiệm tiệm tăng trưởng 。 又從十六日至三十日。光色漸漸損減。光色增長。 hựu tùng thập lục nhật chí tam thập nhật 。quang sắc tiệm tiệm tổn giảm 。quang sắc tăng trưởng 。 譬十五智德摩訶般若。光色漸減。 thí thập ngũ trí đức Ma-ha Bát-nhã 。quang sắc tiệm giảm 。 譬十五斷德無累解脫。三十心為三智斷。十地為十智斷。 thí thập ngũ đoạn đức vô luy giải thoát 。tam thập tâm vi/vì/vị tam trí đoạn 。Thập Địa vi/vì/vị thập trí đoạn 。 等覺妙覺。各為一智斷。合十五智斷。 đẳng giác diệu giác 。các vi/vì/vị nhất trí đoạn 。hợp thập ngũ trí đoạn 。 月體譬法身。大經云。月性常圓實無增減。 nguyệt thể thí Pháp thân 。Đại Nhật kinh vân 。nguyệt tánh thường viên thật vô tăng giảm 。 因須彌山故有虧盈。不增而增白月漸著。 nhân Tu-di sơn cố hữu khuy doanh 。bất tăng nhi tăng bạch nguyệt tiệm trước/trứ 。 不減而減黑月稍無。法身亦爾。實無智斷。 bất giảm nhi giảm hắc nguyệt sảo vô 。Pháp thân diệc nhĩ 。thật vô trí đoạn 。 因無明故約如論智。如實不智約如論斷。 nhân vô minh cố ước như luận trí 。như thật bất trí ước như luận đoạn 。 如實不斷。雖無智而智。般若漸漸明。 như thật bất đoạn 。tuy vô trí nhi trí 。Bát-nhã tiệm tiệm minh 。 雖無斷而斷。解脫漸漸離。舉月為喻。 tuy vô đoạn nhi đoạn 。giải thoát tiệm tiệm ly 。cử nguyệt vi/vì/vị dụ 。 知是圓教智斷位也。大經云。從初安置諸子。 tri thị viên giáo trí đoạn vị dã 。Đại Nhật kinh vân 。tòng sơ an trí chư tử 。 祕密之藏三德涅槃。然後我當於此祕藏而般涅槃。 bí mật chi tạng tam đức Niết-Bàn 。nhiên hậu ngã đương ư thử bí tạng nhi Bát Niết Bàn 。 此即最後智斷也。問何得知月喻譬位耶。 thử tức tối hậu trí đoạn dã 。vấn hà đắc tri nguyệt dụ thí vị da 。 答仁王明十四忍。三十心為三般若。 đáp nhân vương minh thập tứ nhẫn 。tam thập tâm vi/vì/vị tam Bát-nhã 。 十地為十般若。等覺為一般若。 Thập Địa vi/vì/vị thập Bát-nhã 。đẳng giác vi/vì/vị nhất Bát-nhã 。 十四般若在菩薩心中。皆名為忍。轉至佛心名之為智。 thập tứ Bát-nhã tại Bồ Tát tâm trung 。giai danh vi nhẫn 。chuyển chí Phật tâm danh chi vi/vì/vị trí 。 此與十五日明智位同。勝天王明十四般若位。 thử dữ thập ngũ nhật minh trí vị đồng 。thắng Thiên Vương minh thập tứ Bát-nhã vị 。 正用十四日月為譬。故作此釋也。 chánh dụng thập tứ nhật nguyệt vi/vì/vị thí 。cố tác thử thích dã 。 大品明四十二字門語等字等。南岳師云。 Đại phẩm minh tứ thập nhị tự môn ngữ đẳng tự đẳng 。Nam nhạc sư vân 。 此是諸佛密語。何必不表四十二位。 thử thị chư Phật mật ngữ 。hà tất bất biểu tứ thập nhị vị 。 諸學人執釋論云無此解多疑不用。但論本文千卷。 chư học nhân chấp thích luận vân vô thử giải đa nghi bất dụng 。đãn luận bổn văn thiên quyển 。 什師作九倍略之。何必無此解耶。 thập sư tác cửu bội lược chi 。hà tất vô thử giải da 。 今謂此解深應冥會。何者。經云。初阿後茶中有四十。 kim vị thử giải thâm ưng minh hội 。hà giả 。Kinh vân 。sơ a hậu trà trung hữu tứ thập 。 初阿字門具四十一字。後茶亦爾。華嚴云。 sơ A tự môn cụ tứ thập nhất tự 。hậu trà diệc nhĩ 。hoa nghiêm vân 。 從初一地具足一切諸地功德。此義即同。 tòng sơ nhất địa cụ túc nhất thiết chư địa công đức 。thử nghĩa tức đồng 。 經云。若聞阿字門則解一切義。 Kinh vân 。nhược/nhã văn A tự môn tức giải nhất thiết nghĩa 。 所謂諸法初不生故。此豈非圓教初住初得無生法忍。 sở vị chư Pháp sơ bất sanh cố 。thử khởi phi viên giáo sơ trụ sơ đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 過茶無字可說。豈非妙覺無上無過。 quá/qua trà vô tự khả thuyết 。khởi phi diệu giác vô thượng vô quá 。 廣乘品明一切法皆是摩訶衍竟。 quảng thừa phẩm minh nhất thiết pháp giai thị Ma-ha diễn cánh 。 即說四十二字門。豈非圓教菩薩從初發心。得諸法實相。 tức thuyết tứ thập nhị tự môn 。khởi phi viên giáo Bồ Tát tùng sơ phát tâm 。đắc chư pháp thật tướng 。 具一切佛法。故名阿字。 cụ nhất thiết Phật Pháp 。cố danh A tự 。 至妙覺地窮一切法底。故名茶字。 chí diệu giác địa cùng nhất thiết pháp để 。cố danh trà tự 。 此義其數與圓位甚自分明。又四十二字後。即說菩薩十地。 thử nghĩa kỳ số dữ viên vị thậm tự phân minh 。hựu tứ thập nhị tự hậu 。tức thuyết Bồ-tát thập địa 。 此是顯別教方便之次位也。 thử thị hiển biệt giáo phương tiện chi thứ vị dã 。 又次十地之後說三乘共十地。此顯通教方便位也。 hựu thứ Thập Địa chi hậu thuyết tam thừa cộng thập địa 。thử hiển thông giáo phương tiện vị dã 。 經文次比三義宛然。今取四十二字以證圓位也。 Kinh văn thứ bỉ tam nghĩa uyển nhiên 。kim thủ tứ thập nhị tự dĩ chứng viên vị dã 。 此經分別功德品明初心五品弟子之位。 thử Kinh phân biệt công đức phẩm minh sơ tâm ngũ phẩm đệ-tử chi vị 。 文甚分明。法師功德品。明六根清淨相。方便品云。 văn thậm phân minh 。Pháp sư công đức phẩm 。minh lục căn thanh tịnh tướng 。Phương Tiện Phẩm vân 。 諸佛為一大事因緣故。出現於世。 chư Phật vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên cố 。xuất hiện ư thế 。 為令眾生開佛知見四句。南岳師解云。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến tứ cú 。Nam nhạc sư giải vân 。 開佛知見是十住位。示佛知見是十行位。 khai Phật tri kiến thị thập trụ vị 。thị Phật tri kiến thị thập hành vị 。 悟佛知見是十迴向位。入佛知見是十地等覺位。 ngộ Phật tri kiến thị thập hồi hướng vị 。nhập Phật tri kiến thị Thập Địa đẳng giác vị 。 皆言佛知者。得一切種智也。皆言佛見者。 giai ngôn Phật tri giả 。đắc nhất thiết chủng trí dã 。giai ngôn Phật kiến giả 。 悉得佛眼也。又經云。是為諸佛一大事因緣者。 tất đắc Phật nhãn dã 。hựu Kinh vân 。thị vi/vì/vị chư Phật nhất đại sự nhân duyên giả 。 同入一乘諸法實相也。又云。 đồng nhập nhất thừa chư pháp thật tướng dã 。hựu vân 。 唯佛與佛乃能究盡諸法實相者。即是妙覺位也。 duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng giả 。tức thị diệu giác vị dã 。 又譬喻品。諸子門外索車。長者各賜等一大車。 hựu thí dụ phẩm 。chư tử môn ngoại tác/sách xa 。Trưởng-giả các tứ đẳng nhất đại xa 。 是時諸子乘是寶乘遊於四方。嬉戲快樂。 Thị thời chư tử thừa thị bảo thừa du ư tứ phương 。hi hí khoái lạc 。 自在無礙直至道場。言四方者。 tự tại vô ngại trực chí đạo tràng 。ngôn tứ phương giả 。 即譬開示悟入四十位也。直至道場。 tức thí khai thị ngộ nhập tứ thập vị dã 。trực chí đạo tràng 。 即是究盡實相妙覺位也。序品中。天雨四華。表此四十因位也。 tức thị cứu tận thật tướng diệu giác vị dã 。tự phẩm trung 。Thiên vũ tứ hoa 。biểu thử tứ thập nhân vị dã 。 如上所引眾經為證。 như thượng sở dẫn chúng Kinh vi/vì/vị chứng 。 及引今文明四十二位炳然。皆是無次位之次位。 cập dẫn kim văn minh tứ thập nhị vị bỉnh nhiên 。giai thị vô thứ vị chi thứ vị 。 達於實相增道損生。論次位耳。三料簡者。 đạt ư thật tướng tăng đạo tổn sanh 。luận thứ vị nhĩ 。tam liêu giản giả 。 問無明覆佛性中道。止作四十二品斷耶。 vấn vô minh phước Phật tánh trung đạo 。chỉ tác tứ thập nhị phẩm đoạn da 。 答無明雖無所有。不有而有。不無階品。 đáp vô minh tuy vô sở hữu 。bất hữu nhi hữu 。bất vô giai phẩm 。 一往大分為四十二品。然其品數無量無邊。大論云。 nhất vãng Đại phần vi/vì/vị tứ thập nhị phẩm 。nhiên kỳ phẩm số vô lượng vô biên 。đại luận vân 。 無明品類其數甚多。是故處處說破無明三昧。又云。 vô minh phẩm loại kỳ số thậm đa 。thị cố xứ xứ thuyết phá vô minh tam muội 。hựu vân 。 法愛難盡。處處重說般若也。 pháp ái nạn/nan tận 。xứ xứ trọng thuyết ba/bát nhược dã 。 此諸圓位不可思議。若專對法門尋者失意。 thử chư viên vị bất khả tư nghị 。nhược/nhã chuyên đối Pháp môn tầm giả thất ý 。 多別解別執。則乖圓融之道。 đa biệt giải biệt chấp 。tức quai viên dung chi đạo 。 如此等位莫以凡情局取。不以凡心能宣。華嚴云。諸地不可說。 như thử đẳng vị mạc dĩ phàm tình cục thủ 。bất dĩ phàm tâm năng tuyên 。hoa nghiêm vân 。chư địa bất khả thuyết 。 何況以示人。且置是事。 hà huống dĩ thị nhân 。thả trí thị sự 。 若大乘懺悔發初隨喜圓信之心。獲一旋陀羅尼。 nhược/nhã Đại-Thừa sám hối phát sơ tùy hỉ viên tín chi tâm 。hoạch nhất toàn Đà-la-ni 。 已不可向人說。雖種種分別亦不可解。 dĩ bất khả hướng nhân thuyết 。tuy chủng chủng phân biệt diệc bất khả giải 。 況後諸位二乘尚不聞其名。豈凡人能說。此語有意。 huống hậu chư vị nhị thừa thượng bất văn kỳ danh 。khởi phàm nhân năng thuyết 。thử ngữ hữu ý 。 大師自說己證也。又且置是事。 Đại sư tự thuyết kỷ chứng dã 。hựu thả trí thị sự 。 聲聞學四念處發得煗法。亦不可向外凡說盡。 Thanh văn học tứ niệm xứ phát đắc noãn pháp 。diệc bất khả hướng ngoại phàm thuyết tận 。 設種種解亦不能知。又置是事。如人坐禪初發五支。 thiết chủng chủng giải diệc bất năng trai 。hựu trí thị sự 。như nhân tọa Thiền sơ phát ngũ chi 。 不可為未證者說。設方便說彼亦不解。 bất khả vi/vì/vị vị chứng giả thuyết 。thiết phương tiện thuyết bỉ diệc bất giải 。 又置是事。斲輪人不能以其術授其子。 hựu trí thị sự 。trác luân nhân bất năng dĩ kỳ thuật thọ/thụ kỳ tử 。 況諸深法而可說耶。末代學者。 huống chư thâm pháp nhi khả thuyết da 。mạt đại học giả 。 多執經論方便斷伏諍鬪(云云)。如水性冷不飲安知。 đa chấp Kinh luận phương tiện đoạn phục tránh đấu (vân vân )。như thủy tánh lãnh bất ẩm an tri 。 此乃諸佛赴緣不思議。語隨機增減位數不同。 thử nãi chư Phật phó duyên bất tư nghị 。ngữ tùy ky tăng giảm vị số bất đồng 。 爾未證得空諍何為。普願法界眾生歸僧。 nhĩ vị chứng đắc không tránh hà vi/vì/vị 。phổ nguyện Pháp giới chúng sanh quy tăng 。 息諍論入大和合海。又以四句料簡圓位。 tức tranh luận nhập Đại hòa hợp hải 。hựu dĩ tứ cú liêu giản viên vị 。 或開初合後。或開後合初。或初後俱開。 hoặc khai sơ hợp hậu 。hoặc khai hậu hợp sơ 。hoặc sơ hậu câu khai 。 或初後俱合。如大經明三十三天。 hoặc sơ hậu câu hợp 。như Đại Nhật kinh minh tam thập tam thiên 。 不死甘露將臣共服。此譬諸位。開前為三十心。 bất tử cam lộ tướng Thần cọng phục 。thử thí chư vị 。khai tiền vi/vì/vị tam thập tâm 。 合十地為一。等覺為一。譬三十二臣喻於因位。 hợp Thập Địa vi/vì/vị nhất 。đẳng giác vi/vì/vị nhất 。thí tam thập nhị Thần dụ ư nhân vị 。 妙覺為主譬於果位。君之與臣同服甘露。 diệu giác vi/vì/vị chủ thí ư quả vị 。quân chi dữ Thần đồng phục cam lồ 。 因之與果俱證常樂。若不以圓位釋之。 nhân chi dữ quả câu chứng thường lạc/nhạc 。nhược/nhã bất dĩ viên vị thích chi 。 此文難會。 thử văn nạn/nan hội 。 是為開初合後以明圓位也若十四般若。合三十心為三般若。 thị vi/vì/vị khai sơ hợp hậu dĩ minh viên vị dã nhược/nhã thập tứ Bát-nhã 。hợp tam thập tâm vi/vì/vị tam Bát-nhã 。 開十地為十般若。就等覺為十四般若。皆是因位。 khai Thập Địa vi/vì/vị thập Bát-nhã 。tựu đẳng giác vi/vì/vị thập tứ Bát-nhã 。giai thị nhân vị 。 轉入薩婆若即是果位。是為合前開後以明圓位。 chuyển nhập Tát bà nhã tức thị quả vị 。thị vi/vì/vị hợp tiền khai hậu dĩ minh viên vị 。 若四十二字門。即是初後俱開。以明圓位。 nhược/nhã tứ thập nhị tự môn 。tức thị sơ hậu câu khai 。dĩ minh viên vị 。 若天雨四華表開示悟入。遊於四方者。 nhược/nhã Thiên vũ tứ hoa biểu khai thị ngộ nhập 。du ư tứ phương giả 。 此即前後俱合。諸經開合不同。皆是悉檀方便。 thử tức tiền hậu câu hợp 。chư Kinh khai hợp bất đồng 。giai thị tất đàn phương tiện 。 而圓位宛然矣。三明圓位斷伏者。 nhi viên vị uyển nhiên hĩ 。tam minh viên vị đoạn phục giả 。 五品已圓解一實四諦。 ngũ phẩm dĩ viên giải nhất thật Tứ đế 。 其心念念與法界諸波羅蜜相應。遍體無邪曲偏等倒。圓伏枝客根本惑。 kỳ tâm niệm niệm dữ Pháp giới chư Ba-la-mật tướng ứng 。biến thể vô tà khúc Thiên đẳng đảo 。viên phục chi khách căn bản hoặc 。 故名伏忍。諸教初心無此氣分。大經云。 cố danh phục nhẫn 。chư giáo sơ tâm vô thử khí phần 。Đại Nhật kinh vân 。 學大乘者。雖有肉眼名為佛眼。 học Đại-Thừa giả 。tuy hữu nhục nhãn danh vi Phật nhãn 。 (穀-禾+卵)中鳴勝諸鳥。例如小乘伏煗。佛法則有外道則無。 (cốc -hòa +noãn )trung minh thắng chư điểu 。lệ như Tiểu thừa phục 煗。Phật Pháp tức hữu ngoại đạo tức vô 。 今此伏忍。圓教則有三教則無。 kim thử phục nhẫn 。viên giáo tức hữu tam giáo tức vô 。 十信之位伏道轉強。發得似解。 thập tín chi vị phục đạo chuyển cường 。phát đắc tự giải 。 破界內見思界內界外無知塵沙。如經文云得三陀羅尼。 phá giới nội kiến tư giới nội giới ngoại vô tri trần sa 。như Kinh văn vân đắc tam đà la ni 。 但名似道未是真道。旋陀羅尼是旋假入真。 đãn danh tự đạo vị thị chân đạo 。toàn Đà-la-ni thị toàn giả nhập chân 。 百千旋陀羅尼是旋真入俗。法音方便正是伏道。 bách thiên toàn Đà-la-ni thị toàn chân nhập tục 。pháp âm phương tiện chánh thị phục đạo 。 未得入中。如纓珞從假入空觀。 vị đắc nhập trung 。như anh lạc tùng giả nhập không quán 。 雖斷見思但離虛妄。名為解脫。其實未得一切解脫。當知。 tuy đoạn kiến tư đãn ly hư vọng 。danh vi giải thoát 。kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 。đương tri 。 六根雖淨。圓教煗頂四善根。柔順忍伏道位耳。 lục căn tuy tịnh 。viên giáo 煗đảnh/đính tứ thiện căn 。nhu thuận nhẫn phục đạo vị nhĩ 。 若入初住得真法音陀羅尼。 nhược/nhã nhập sơ trụ đắc chân pháp âm Đà-la-ni 。 正破無明始名斷道。見佛性常住第一義理。 chánh phá vô minh thủy danh đoạn đạo 。kiến Phật tánh thường trụ đệ nhất nghĩa lý 。 名圓教無生忍。十行十迴向十地等覺。皆破無明。 danh viên giáo vô sanh nhẫn 。thập hành thập hồi hướng Thập Địa đẳng giác 。giai phá vô minh 。 同是無生忍位。妙覺斷道已周究竟成就。 đồng thị vô sanh nhẫn vị 。diệu giác đoạn đạo dĩ châu cứu cánh thành tựu 。 名為寂滅忍。若約位別判伏順二忍。但伏不斷。 danh vi tịch diệt nhẫn 。nhược/nhã ước vị biệt phán phục thuận nhị nhẫn 。đãn phục bất đoạn 。 例如無礙道。妙覺一忍斷而不伏。 lệ như vô ngại đạo 。diệu giác nhất nhẫn đoạn nhi bất phục 。 例如解脫道。無生一忍亦伏亦斷。亦無礙亦解脫。 lệ như giải thoát đạo 。vô sanh nhất nhẫn diệc phục diệc đoạn 。diệc vô ngại diệc giải thoát 。 若論通義。妙覺寂滅忍亦名無生忍。大經云。 nhược/nhã luận thông nghĩa 。diệu giác tịch diệt nhẫn diệc danh vô sanh nhẫn 。Đại Nhật kinh vân 。 涅言不生槃言不滅。不生不滅名大涅槃。 niết ngôn bất sanh bàn ngôn bất diệt 。bất sanh bất diệt danh đại Niết Bàn 。 亦名伏忍。仁王云。從初發心至金剛頂。皆名伏忍。 diệc danh phục nhẫn 。nhân vương vân 。tùng sơ phát tâm chí Kim Cương đính 。giai danh phục nhẫn 。 伏是賢義。普賢菩薩居眾伏之頂。 phục thị hiền nghĩa 。Phổ Hiền Bồ Tát cư chúng phục chi đảnh/đính 。 伏忍既通順忍可解。伏順既其通上。 phục nhẫn ký thông thuận nhẫn khả giải 。phục thuận ký kỳ thông thượng 。 寂滅無生亦應通下。思益云。一切眾生即滅盡定。淨名云。 tịch diệt vô sanh diệc ưng thông hạ 。tư ích vân 。nhất thiết chúng sanh tức diệt tận định 。tịnh danh vân 。 一切眾生皆如也。如即無生忍。 nhất thiết chúng sanh giai như dã 。như tức vô sanh nhẫn 。 又就事為無生。就理為寂滅。又分證為寂滅。 hựu tựu sự vi/vì/vị vô sanh 。tựu lý vi/vì/vị tịch diệt 。hựu phần chứng vi/vì/vị tịch diệt 。 讓果為無生。若約因果亦有通別。通者。 nhượng quả vi/vì/vị vô sanh 。nhược/nhã ước nhân quả diệc hữu thông biệt 。thông giả 。 一切眾生即大涅槃。即是約因論果。佛性者名之為因。 nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn 。tức thị ước nhân luận quả 。Phật tánh giả danh chi vi/vì/vị nhân 。 此即約果論因。大經云。 thử tức ước quả luận nhân 。Đại Nhật kinh vân 。 是果非因名大涅槃。是因非果名為佛性。 thị quả phi nhân danh đại Niết Bàn 。thị nhân phi quả danh vi/vì/vị Phật tánh 。 了見佛性乃是於佛。故亦得是因(云云)。 liễu kiến Phật tánh nãi thị ư Phật 。cố diệc đắc thị nhân (vân vân )。 等覺望妙覺為因望菩薩為果。自下已去。亦因亦因因。 đẳng giác vọng diệu giác vi/vì/vị nhân vọng Bồ Tát vi/vì/vị quả 。tự hạ dĩ khứ 。diệc nhân diệc nhân nhân 。 亦果亦果果。約分別義者。伏順二忍未是真因。 diệc quả diệc quả quả 。ước phân biệt nghĩa giả 。phục thuận nhị nhẫn vị thị chân nhân 。 無生一忍未是真果。從十住去名真因。 vô sanh nhất nhẫn vị thị chân quả 。tùng thập trụ khứ danh chân nhân 。 妙覺名真果。云何伏順非真因。 diệu Giác danh chân quả 。vân hà phục thuận phi chân nhân 。 例如小乘方便之位。不名修道。見諦已去約真修道。 lệ như Tiểu thừa phương tiện chi vị 。bất danh tu đạo 。kiến đế dĩ khứ ước chân tu đạo 。 此義可知。今順忍中斷除見思。 thử nghĩa khả tri 。kim thuận nhẫn trung đoạn trừ kiến tư 。 如水上油虛妄易吹。無明是同體之惑。如水內乳。 như thủy thượng du hư vọng dịch xuy 。vô minh thị đồng thể chi hoặc 。như thủy nội nhũ 。 唯登住已去菩薩鵝王。能唼無明乳清法性水。 duy đăng trụ dĩ khứ Bồ Tát nga vương 。năng tiếp vô minh nhũ thanh pháp tánh thủy 。 從此已去乃判真因。復次別教。 tòng thử dĩ khứ nãi phán chân nhân 。phục thứ biệt giáo 。 判三地或四地斷見盡。六地或七地斷思盡。此不應爾。 phán tam địa hoặc tứ địa đoạn kiến tận 。lục địa hoặc thất địa đoạn tư tận 。thử bất ưng nhĩ 。 何者。無明見思同體之惑。何得前後斷耶。 hà giả 。vô minh kiến tư đồng thể chi hoặc 。hà đắc tiền hậu đoạn da 。 當是別教附傍小乘方便說耳。若見先盡。 đương thị biệt giáo phụ bàng Tiểu thừa phương tiện thuyết nhĩ 。nhược/nhã kiến tiên tận 。 則實理無復有障。云何十地見不了了。 tức thật lý vô phục hữu chướng 。vân hà Thập Địa kiến bất liễu liễu 。 地持云。第九離一切見清淨淨禪。 địa trì vân 。đệ cửu ly nhất thiết kiến thanh tịnh tịnh Thiền 。 第九是等覺地。入離見禪乃成大菩提果。若見先斷。 đệ cửu thị đẳng giác địa 。nhập ly kiến Thiền nãi thành đại Bồ-đề quả 。nhược/nhã kiến tiên đoạn 。 等覺復何所離。若思前盡。 đẳng giác phục hà sở ly 。nhược/nhã tư tiền tận 。 後地應無果報及諸禪定。何者。華嚴明阿僧祇香雲華雲。 hậu địa ưng vô quả báo cập chư Thiền định 。hà giả 。hoa nghiêm minh a-tăng-kì hương vân hoa vân 。 不可思議充塞法界者。 bất khả tư nghị sung tắc Pháp giới giả 。 此是菩薩勝妙果報所感五塵。呼此為欲界思惑。一切菩薩。 thử thị Bồ Tát thắng diệu quả báo sở cảm ngũ trần 。hô thử vi/vì/vị dục giới tư hoặc 。nhất thiết Bồ Tát 。 皆入出無量百千三昧禪定心塵之法。 giai nhập xuất vô lượng bách thiên tam muội Thiền định tâm trần chi Pháp 。 呼此為色無色界思惑。若七地思盡。上地應絕六塵。 hô thử vi/vì/vị sắc vô sắc giới tư hoặc 。nhược/nhã thất địa tư tận 。thượng địa ưng tuyệt lục trần 。 何故復言三賢十聖住果報。 hà cố phục ngôn tam hiền thập thánh trụ quả báo 。 若住果報思不前盡。今明。如此見思通至上地。至佛方盡。 nhược/nhã trụ quả báo tư bất tiền tận 。kim minh 。như thử kiến tư thông chí thượng địa 。chí Phật phương tận 。 故云唯佛一人居淨土。唯佛一人能盡源。 cố vân duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。duy Phật nhất nhân năng tận nguyên 。 是故伏斷如前分別(云云)。問界內必先斷見。 thị cố phục đoạn như tiền phân biệt (vân vân )。vấn giới nội tất tiên đoạn kiến 。 次思後無知。界外何意不爾。 thứ tư hậu vô tri 。giới ngoại hà ý bất nhĩ 。 答界內為三途苦重。先斷見次思後及無知。界外苦輕。 đáp giới nội vi/vì/vị tam đồ khổ trọng 。tiên đoạn kiến thứ tư hậu cập vô tri 。giới ngoại khổ khinh 。 故先枝後本。又思無知不障偏真。 cố tiên chi hậu bổn 。hựu tư vô tri bất chướng Thiên chân 。 為見真理故先除見。界外塵沙是體上惑。遠能障理。 vi/vì/vị kiến chân lý cố tiên trừ kiến 。giới ngoại trần sa thị thể thượng hoặc 。viễn năng chướng lý 。 先却遠障次除近障(云云)。復次三藏中。 tiên khước viễn chướng thứ trừ cận chướng (vân vân )。phục thứ Tam Tạng trung 。 後身菩薩及超果二乘。見思同斷亦先斷思(云云)。 hậu thân Bồ Tát cập siêu quả nhị thừa 。kiến tư đồng đoạn diệc tiên đoạn tư (vân vân )。 不超果者。前後斷耳。通教亦有超不超二義。 bất siêu quả giả 。tiền hậu đoạn nhĩ 。thông giáo diệc hữu siêu bất siêu nhị nghĩa 。 別教前後斷。圓教同斷。 biệt giáo tiền hậu đoạn 。viên giáo đồng đoạn 。 前後之問但見一途耳(云云)。四明功用者。若分字解義。 tiền hậu chi vấn đãn kiến nhất đồ nhĩ (vân vân )。tứ minh công dụng giả 。nhược/nhã phần tự giải nghĩa 。 功論自進用論益物。合字解者。正語化他。五品之位。 công luận tự tiến/tấn dụng luận ích vật 。hợp tự giải giả 。chánh ngữ hóa tha 。ngũ phẩm chi vị 。 理雖未顯觀慧已圓。 lý tuy vị hiển quán tuệ dĩ viên 。 具煩惱性能知如來祕密之藏。堪為世間作初依止。 cụ phiền não tánh năng tri Như Lai bí mật chi tạng 。kham vi/vì/vị thế gian tác sơ y chỉ 。 依止此人猶如如來。當知。 y chỉ thử nhân do như Như Lai 。đương tri 。 不久詣於道樹近三菩提。一切世間皆應向禮。 bất cửu nghệ ư đạo thụ cận tam-Bồ-đề 。nhất thiết thế gian giai ưng hướng lễ 。 一切賢聖皆樂見之。若六根似解圓觀轉明。長別苦海。 nhất thiết hiền thánh giai lạc/nhạc kiến chi 。nhược/nhã lục căn tự giải viên quán chuyển minh 。trường/trưởng biệt khổ hải 。 能以一妙音遍滿三千界。隨意之所至。 năng dĩ nhất Diệu-Âm biến mãn tam thiên giới 。tùy ý chi sở chí 。 一切天龍皆向其處聽法。其人有所說法。 nhất thiết Thiên Long giai hướng kỳ xứ/xử thính pháp 。kỳ nhân hữu sở thuyết pháp 。 能令大眾歡喜。猶是第一依止。涅槃標四依。 năng lệnh Đại chúng hoan hỉ 。do thị đệ nhất y chỉ 。Niết-Bàn tiêu tứ y 。 義通圓別。人師多約別判地前通名初依。 nghĩa thông viên biệt 。nhân sư đa ước biệt phán địa tiền thông danh sơ y 。 登地至三地斷見盡。名須陀洹。 đăng địa chí tam địa đoạn kiến tận 。danh Tu đà Hoàn 。 至五地侵思名斯陀含。是第二依。 chí ngũ địa xâm tư danh Tư đà hàm 。thị đệ nhị y 。 至七地思盡名阿那含。是第三依。八地至十地。欲色心三習盡。 chí thất địa tư tận danh A-na-hàm 。thị đệ tam y 。bát địa chí Thập Địa 。dục sắc tâm tam tập tận 。 名阿羅漢。是第四依。若推圓望別。 danh A-la-hán 。thị đệ tứ y 。nhược/nhã thôi viên vọng biệt 。 應約十住明三依。對住前為四依。若始終判者。 ưng ước thập trụ minh tam y 。đối trụ/trú tiền vi/vì/vị tứ y 。nhược/nhã thủy chung phán giả 。 五品六根為初依。十住為二依。 ngũ phẩm lục căn vi/vì/vị sơ y 。thập trụ vi/vì/vị nhị y 。 十行十迴向為三依。十地等覺為四依。 thập hành thập hồi hướng vi/vì/vị tam y 。Thập Địa đẳng giác vi/vì/vị tứ y 。 從初住已上總論功用。若豎功未深橫用不廣。 tòng sơ trụ/trú dĩ thượng tổng luận công dụng 。nhược/nhã thụ công vị thâm hoạnh dụng bất quảng 。 豎功若深橫用必廣。譬如諸樹。根深則枝闊華葉亦多。 thụ công nhược/nhã thâm hoạnh dụng tất quảng 。thí như chư thụ/thọ 。căn thâm tức chi khoát hoa diệp diệc đa 。 初住豎破一分無明。獲一分二十五三昧。 sơ trụ thụ phá nhất phân vô minh 。hoạch nhất phân nhị thập ngũ tam muội 。 顯一分我性。論其實處不可思議。 hiển nhất phân ngã tánh 。luận kỳ thật xứ/xử bất khả tư nghị 。 依於教門橫則百佛世界。分身散影作十法界像。 y ư giáo môn hoạnh tức bách Phật thế giới 。phần thân tán ảnh tác thập pháp giới tượng 。 利祐眾生。如是住住豎入倍倍轉深。 lợi hữu chúng sanh 。như thị trụ/trú trụ/trú thụ nhập bội bội chuyển thâm 。 無明漸漸盡。三昧轉轉增。我性分分顯橫用稍稍廣。 vô minh tiệm tiệm tận 。tam muội chuyển chuyển tăng 。ngã tánh phần phần hiển hoạnh dụng sảo sảo quảng 。 千佛界萬佛界恒沙佛界。 thiên Phật giới vạn Phật giới hằng sa Phật giới 。 不可說不可說佛界。遍如是界八相成道。教化眾生。 bất khả thuyết bất khả thuyết Phật giới 。biến như thị giới bát tướng thành đạo 。giáo hóa chúng sanh 。 況餘九法界身耶諸行諸地亦復如是。論其滿足。 huống dư cửu pháp giới thân da chư hạnh chư địa diệc phục như thị 。luận kỳ mãn túc 。 唯佛與佛乃能究盡無明之源。故經言。 duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận vô minh chi nguyên 。cố Kinh ngôn 。 如佛心中無無明。唯佛法王住究竟王三昧。 như Phật tâm trung vô vô minh 。duy Phật Pháp Vương trụ/trú cứu cánh vương tam muội 。 毘盧遮那法身。橫周法界豎極菩提。 Tỳ Lô Giá Na Pháp thân 。hoạnh châu Pháp giới thụ cực Bồ-đề 。 大功圓滿勝用具足(云云)。五通諸位論麁妙者。 Đại công viên mãn thắng dụng cụ túc (vân vân )。ngũ thông chư vị luận thô diệu giả 。 小草止免四趣。不動不出中草雖復動出。 tiểu thảo chỉ miễn tứ thú 。bất động bất xuất trung thảo tuy phục động xuất 。 智不窮源恩不及物。上草雖能兼濟滅色為拙。 trí bất cùng nguyên ân bất cập vật 。thượng thảo tuy năng kiêm tế diệt sắc vi/vì/vị chuyết 。 小樹雖巧功齊界內。故其位皆麁。 tiểu thụ tuy xảo công tề giới nội 。cố kỳ vị giai thô 。 大樹實事同緣中道。皆破無明俱有界外功用。 Đại thụ/thọ thật sự đồng duyên trung đạo 。giai phá vô minh câu hữu giới ngoại công dụng 。 故此位為妙。而別教從方便門。 cố thử vị vi/vì/vị diệu 。nhi biệt giáo tùng phương tiện môn 。 曲逕紆迴所因處拙。其位亦麁。圓教直門是故為妙。 khúc kính hu hồi sở nhân xứ/xử chuyết 。kỳ vị diệc thô 。viên giáo trực môn thị cố vi/vì/vị diệu 。 又三藏菩薩全不斷惑。望圓教五品有齊有劣。 hựu Tam Tạng Bồ Tát toàn bất đoạn hoặc 。vọng viên giáo ngũ phẩm hữu tề hữu liệt 。 同不斷惑是故言齊。五品圓解常住。 đồng bất đoạn hoặc thị cố ngôn tề 。ngũ phẩm viên giải thường trụ 。 彼全不聞常住。是故為劣。若三藏佛位斷見思盡。 bỉ toàn bất văn thường trụ 。thị cố vi/vì/vị liệt 。nhược/nhã Tam Tạng Phật vị đoạn kiến tư tận 。 望六根清淨位有齊有劣。 vọng lục căn thanh tịnh vị hữu tề hữu liệt 。 同除四住此處為齊。若伏無明三藏則劣。 đồng trừ tứ trụ thử xứ vi/vì/vị tề 。nhược/nhã phục vô minh Tam Tạng tức liệt 。 佛尚為劣二乘可知。當知。三草蒙籠生用淺短。 Phật thượng vi/vì/vị liệt nhị thừa khả tri 。đương tri 。tam thảo mông lung sanh dụng thiển đoản 。 故其位皆麁。若乾慧地性地。望五品位有齊有劣。 cố kỳ vị giai thô 。nhược/nhã kiền tuệ địa tánh địa 。vọng ngũ phẩm vị hữu tề hữu liệt 。 例前(云云)。若八人六地見思盡。七地修方便。 lệ tiền (vân vân )。nhược/nhã bát nhân lục địa kiến tư tận 。thất địa tu phương tiện 。 至佛斷習盡。望圓教似解有齊有劣。 chí Phật đoạn tập tận 。vọng viên giáo tự giải hữu tề hữu liệt 。 例前可解當知。小樹之位。未有干雲婆娑之能。 lệ tiền khả giải đương tri 。tiểu thụ chi vị 。vị hữu can vân Bà sa chi năng 。 是故皆麁。若別教十信望五品位。 thị cố giai thô 。nhược/nhã biệt giáo thập tín vọng ngũ phẩm vị 。 有齊有劣。同未斷惑是故為齊。 hữu tề hữu liệt 。đồng vị đoạn hoặc thị cố vi/vì/vị tề 。 十信歷別五品圓解。此則為優。別教十住斷通見思。 thập tín lịch biệt ngũ phẩm viên giải 。thử tức vi/vì/vị ưu 。biệt giáo thập trụ đoạn thông kiến tư 。 十行破塵沙。十迴向伏無明。 thập hành phá trần sa 。thập hồi hướng phục vô minh 。 秖與圓家十信位齊優劣(云云)。若登地破無明。秖與圓家初住齊。 kì dữ viên gia thập tín vị tề ưu liệt (vân vân )。nhược/nhã đăng địa phá vô minh 。kì dữ viên gia sơ trụ tề 。 何者。若十地十品破無明。 hà giả 。nhược/nhã Thập Địa thập phẩm phá vô minh 。 圓家十住亦十品破無明。設開十地為三十品。 viên gia thập trụ diệc thập phẩm phá vô minh 。thiết khai Thập Địa vi/vì/vị tam thập phẩm 。 秖是圓家十住三十品齊。若與為論。圓家不開十住。 kì thị viên gia thập trụ tam thập phẩm tề 。nhược/nhã dữ vi/vì/vị luận 。viên gia bất khai thập trụ 。 合取三十心為三十品。 hợp thủ tam thập tâm vi/vì/vị tam thập phẩm 。 與別家十地三十品等者。則十地與圓家十迴向齊。 dữ biệt gia Thập Địa tam thập phẩm đẳng giả 。tức Thập Địa dữ viên gia thập hồi hướng tề 。 若奪而為論。別家佛地與圓家初行齊。與而為論。 nhược/nhã đoạt nhi vi luận 。biệt gia Phật địa dữ viên gia sơ hạnh/hành/hàng tề 。dữ nhi vi luận 。 別家佛地與圓家初地齊。故知。 biệt gia Phật địa dữ viên gia sơ địa tề 。cố tri 。 別教權說判佛則高。望實為言其佛猶下。 biệt giáo quyền thuyết phán Phật tức cao 。vọng thật vi/vì/vị ngôn kỳ Phật do hạ 。 譬如邊方未靜授官則高。定爵論勳。置官則下。 thí như biên phương vị tĩnh thọ/thụ quan tức cao 。định tước luận huân 。trí quan tức hạ 。 別教權說雖高而麁。圓教實說雖低而妙。 biệt giáo quyền thuyết tuy cao nhi thô 。viên giáo thật thuyết tuy đê nhi diệu 。 此譬可解。以我之因為汝之果。別位則麁。當知。 thử thí khả giải 。dĩ ngã chi nhân vi/vì/vị nhữ chi quả 。biệt vị tức thô 。đương tri 。 大樹雖巨圍。要因於地方漸生長。 Đại thụ/thọ tuy cự vi 。yếu nhân ư địa phương tiệm sanh trường/trưởng 。 是知圓位從初至後。皆是實說。 thị tri viên vị tòng sơ chí hậu 。giai thị thật thuyết 。 實伏實斷俱皆稱妙(云云)。大論云。譬如有樹名曰好堅。 thật phục thật đoạn câu giai xưng diệu (vân vân )。đại luận vân 。thí như hữu thụ/thọ danh viết hảo kiên 。 在地百歲。一出即長百丈。蓋眾樹頂。 tại địa bách tuế 。nhất xuất tức trường/trưởng bách trượng 。cái chúng thụ/thọ đảnh/đính 。 此譬圓位也。六明位興者。問權位皆麁。佛何意說耶。 thử thí viên vị dã 。lục minh vị hưng giả 。vấn quyền vị giai thô 。Phật hà ý thuyết da 。 答為諸眾生好樂不同。生善緣不同。 đáp vi/vì/vị chư chúng sanh hảo lạc/nhạc bất đồng 。sanh thiện duyên bất đồng 。 知過改惡不同。當說取悟不同。 tri quá/qua cải ác bất đồng 。đương thuyết thủ ngộ bất đồng 。 是故如來種種諸說。皆有利益。若隨界內好樂。 thị cố Như Lai chủng chủng chư thuyết 。giai hữu lợi ích 。nhược/nhã tùy giới nội hảo lạc/nhạc 。 說前兩教位。若隨界外好樂。說後兩教位。 thuyết tiền lượng (lưỡng) giáo vị 。nhược/nhã tùy giới ngoại hảo lạc/nhạc 。thuyết hậu lượng (lưỡng) giáo vị 。 生界內事善。說三藏位。生界內理善說通教位。 sanh giới nội sự thiện 。thuyết Tam Tạng vị 。sanh giới nội lý thiện thuyết thông giáo vị 。 生界外事善。說別教位。生界外理善。說圓教位。 sanh giới ngoại sự thiện 。thuyết biệt giáo vị 。sanh giới ngoại lý thiện 。thuyết viên giáo vị 。 破界內事惡。說三藏位。破界內理惡。 phá giới nội sự ác 。thuyết Tam Tạng vị 。phá giới nội lý ác 。 說通教位。破塵沙事惡。說別教位。破無明理惡。 thuyết thông giáo vị 。phá trần sa sự ác 。thuyết biệt giáo vị 。phá vô minh lý ác 。 說圓教位。緣事入真說三藏位。 thuyết viên giáo vị 。duyên sự nhập chân thuyết Tam Tạng vị 。 緣理入真說通教位。從事入中說別教位。 duyên lý nhập chân thuyết thông giáo vị 。tòng sự nhập trung thuyết biệt giáo vị 。 緣理見中說圓教位。為是義故諸位得興。 duyên lý kiến trung thuyết viên giáo vị 。vi/vì/vị thị nghĩa cố chư vị đắc hưng 。 階差高下無量矣。七明位廢者。理本無位位為緣興。 giai sái cao hạ vô lượng hĩ 。thất minh vị phế giả 。lý bản vô vị vị vi/vì/vị duyên hưng 。 緣既迭興位亦迭謝。非是法華始復廢也。 duyên ký điệt hưng vị diệc điệt tạ 。phi thị pháp hoa thủy phục phế dã 。 須識諸破立意。不得妄破妄立。何者。 tu thức chư phá lập ý 。bất đắc vọng phá vọng lập 。hà giả 。 元夫如來立三藏位。權生事善。 nguyên phu Như Lai lập Tam Tạng vị 。quyền sanh sự thiện 。 事善既生濟用若足。便須廢也。通別位亦如是。 sự thiện ký sanh tế dụng nhược/nhã túc 。tiện tu phế dã 。thông biệt vị diệc như thị 。 此是如來破立之意。若毘曇婆沙中明菩薩義。 thử thị Như Lai phá lập chi ý 。nhược/nhã tỳ đàm Bà sa trung minh Bồ Tát nghĩa 。 龍樹往往破之。謂其失佛方便。是故須破。 Long Thọ vãng vãng phá chi 。vị kỳ thất Phật phương tiện 。thị cố tu phá 。 申佛方便是故須立。此是龍樹破立意。若常途大乘師。 thân Phật phương tiện thị cố tu lập 。thử thị Long Thọ phá lập ý 。nhược/nhã thường đồ Đại-Thừa sư 。 全不整理三藏。此則失佛方便。 toàn bất chỉnh lý Tam Tạng 。thử tức thất Phật phương tiện 。 常途小乘師。探取經義釋所弘之論。辨菩薩義。 thường đồ Tiểu thừa sư 。tham thủ Kinh nghĩa thích sở hoằng chi luận 。biện Bồ Tát nghĩa 。 毘婆沙自說菩薩義。 tỳ bà sa tự thuyết Bồ Tát nghĩa 。 而不肯用取大乘經解三藏空有二門豈應相會。此有二過。 nhi bất khẳng dụng thủ Đại thừa Kinh giải Tam Tạng không hữu nhị môn khởi ưng tướng hội 。thử hữu nhị quá/qua 。 一埋佛方便。二彰論主不解菩薩義。是故須破。 nhất mai Phật phương tiện 。nhị chương luận chủ bất giải Bồ Tát nghĩa 。thị cố tu phá 。 縱令引經釋大乘義。是何等大乘。 túng lệnh dẫn Kinh thích Đại-Thừa nghĩa 。thị hà đẳng Đại-Thừa 。 若作通教大乘者。三乘同入真諦。至佛亦然。 nhược/nhã tác thông giáo Đại-Thừa giả 。tam thừa đồng nhập chân đế 。chí Phật diệc nhiên 。 那得八地觀中道破無明。作通義不成。 na đắc bát địa quán trung đạo phá vô minh 。tác thông nghĩa bất thành 。 是故須破。若作別教大乘義者。 thị cố tu phá 。nhược/nhã tác biệt giáo Đại-Thừa nghĩa giả 。 始從初心與二乘異。那得六地將羅漢齊。作別義不成。 thủy tòng sơ tâm dữ nhị thừa dị 。na đắc lục địa tướng La-hán tề 。tác biệt nghĩa bất thành 。 是故須破。又別是方便執權謗實。是故須破。 thị cố tu phá 。hựu biệt thị phương tiện chấp quyền báng thật 。thị cố tu phá 。 往者人往義定。今窺見其過。 vãng giả nhân vãng nghĩa định 。kim khuy kiến kỳ quá/qua 。 是故須破申佛方便復應須立。即是今時破立之意。 thị cố tu phá thân Phật phương tiện phục ưng tu lập 。tức thị kim thời phá lập chi ý 。 而圓教起自一師超三權。即一實境智。 nhi viên giáo khởi tự nhất sư siêu tam quyền 。tức nhất thật cảnh trí 。 行位不與前同。若文理有會夷塗共遊。 hạnh/hành/hàng vị bất dữ tiền đồng 。nhược/nhã văn lý hữu hội di đồ cọng du 。 失旨乖轍請從良導。先敘此意。次明廢位也。 thất chỉ quai triệt thỉnh tùng lương đạo 。tiên tự thử ý 。thứ minh phế vị dã 。 若佛赴機興廢破立者。如無量義經云。 nhược/nhã Phật phó ky hưng phế phá lập giả 。như vô lượng nghĩa Kinh vân 。 無量法者從一法生所謂二道三法四果。 vô lượng Pháp giả tùng nhất pháp sanh sở vị nhị đạo tam Pháp tứ quả 。 二道者即頓漸也。三法者。即三乘也。四果者四位也。 nhị đạo giả tức đốn tiệm dã 。tam Pháp giả 。tức tam thừa dã 。tứ quả giả tứ vị dã 。 此無量法從一法生。何者。二道既是頓漸。 thử vô lượng Pháp tùng nhất pháp sanh 。hà giả 。nhị đạo ký thị đốn tiệm 。 頓即大道。日照高山且置未論。 đốn tức đại đạo 。Nhật chiếu cao sơn thả trí vị luận 。 今明漸道之初即三藏教。教云。 kim minh tiệm đạo chi sơ tức tam tạng giáo 。giáo vân 。 求佛當三阿僧祇劫修六度行。百劫種相乃可得佛。欲令生事善。 cầu Phật đương tam a tăng kì kiếp tu lục độ hạnh/hành/hàng 。bách kiếp chủng tướng nãi khả đắc Phật 。dục lệnh sanh sự thiện 。 故作是說。欲求佛者改惡從善。善立教廢。 cố tác thị thuyết 。dục cầu Phật giả cải ác tùng thiện 。thiện lập giáo phế 。 即便破曰。豈有菩薩不斷結惑。而得菩提。 tức tiện phá viết 。khởi hữu Bồ Tát bất đoạn kết hoặc 。nhi đắc Bồ-đề 。 毒器不任貯食。此教即廢行位皆廢。 độc khí bất nhâm trữ thực/tự 。thử giáo tức phế hạnh/hành/hàng vị giai phế 。 本望果行因。無果可望。佛智佛位俱廢。 bản vọng quả hạnh/hành/hàng nhân 。vô quả khả vọng 。Phật trí Phật vị câu phế 。 若約二乘辨廢者。本令事行調心。從拙度見真。 nhược/nhã ước nhị thừa biện phế giả 。bổn lệnh sự hạnh/hành/hàng điều tâm 。tùng chuyết độ kiến chân 。 見真已教意即足。是故析教廢。 kiến chân dĩ giáo ý tức túc 。thị cố tích giáo phế 。 為此諸義故言廢藏立通。元稟通教不學三藏者。 vi/vì/vị thử chư nghĩa cố ngôn phế tạng lập thông 。nguyên bẩm thông giáo bất học Tam Tạng giả 。 不於此人論廢立通之意為生理善。 bất ư thử nhân luận phế lập thông chi ý vi/vì/vị sanh lý thiện 。 體法斷惑從巧度入真教意即足。 thể pháp đoạn hoặc tùng xảo độ nhập chân giáo ý tức túc 。 智者見空復應見不空。那得恒住於空。 trí giả kiến không phục ưng kiến bất không 。na đắc hằng trụ ư không 。 通教則廢菩薩行智悉廢。佛智位亦廢(云云)。二乘但教廢。餘者(云云)。 thông giáo tức phế Bồ Tát hạnh trí tất phế 。Phật trí vị diệc phế (vân vân )。nhị thừa đãn giáo phế 。dư giả (vân vân )。 此通教通通通別。共般若意如上說。 thử thông giáo thông thông thông biệt 。cộng Bát-nhã ý như thượng thuyết 。 不共般若意。則有不廢(云云)。故知。 bất cộng Bát-nhã ý 。tức hữu bất phế (vân vân )。cố tri 。 成論地論師秖見共般若意。不見不共意。 thành luận địa luận sư kì kiến cộng Bát-nhã ý 。bất kiến bất cộng ý 。 中論師得不共意失共意。通教既具兩意。於通菩薩及方便聲聞。 trung luận sư đắc bất cộng ý thất cọng ý 。thông giáo ký cụ lượng (lưỡng) ý 。ư thông Bồ Tát cập phương tiện Thanh văn 。 即是廢義。住果聲聞未是廢義。 tức thị phế nghĩa 。trụ quả Thanh văn vị thị phế nghĩa 。 不共菩薩則不廢義(云云)。若別起時生界外事善。 bất cộng Bồ Tát tức bất phế nghĩa (vân vân )。nhược/nhã biệt khởi thời sanh giới ngoại sự thiện 。 若破無知塵沙。事善既成教意即足。 nhược/nhã phá vô tri trần sa 。sự thiện ký thành giáo ý tức túc 。 復須破此隨他意語。是故別教教廢。地前行位悉廢。 phục tu phá thử tùy tha ý ngữ 。thị cố biệt giáo giáo phế 。địa tiền hạnh/hành/hàng vị tất phế 。 地上位及佛位皆廢高歸下。是故廢別立圓。 địa thượng vị cập Phật vị giai phế cao quy hạ 。thị cố phế biệt lập viên 。 圓八番位皆是實位。故不須廢。大經云。 viên bát phiên vị giai thị thật vị 。cố bất tu phế 。Đại Nhật kinh vân 。 一切江河悉有迴曲。一切叢林必有樹木。 nhất thiết giang hà tất hữu hồi khúc 。nhất thiết tùng lâm tất hữu thụ/thọ mộc 。 諸教隨情故有迴曲。三草二木是佛方便。 chư giáo tùy tình cố hữu hồi khúc 。tam thảo nhị mộc thị Phật phương tiện 。 故非真實宜須廢位。金沙大河直入西海。 cố phi chân thật nghi tu phế vị 。kim sa đại hà trực nhập Tây hải 。 金銀之樹悉是寶林。非曲是直是故不廢。 kim ngân chi thụ/thọ tất thị Bảo lâm 。phi khúc thị trực thị cố bất phế 。 昔從頓出漸漸不合頓。引漸入頓處處須廢。 tích tùng đốn xuất tiệm tiệm bất hợp đốn 。dẫn tiệm nhập đốn xứ xứ tu phế 。 今已會頓頓何須廢。文云始見我身(云云)。是故一教不廢。 kim dĩ hội đốn đốn hà tu phế 。văn vân thủy kiến ngã thân (vân vân )。thị cố nhất giáo bất phế 。 又云。但說無上道。此道不廢。 hựu vân 。đãn thuyết vô thượng đạo 。thử đạo bất phế 。 昔於一佛乘分別說三。三乘不合。欲令三合一處處須廢。 tích ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 。tam thừa bất hợp 。dục lệnh tam hợp nhất xứ xứ tu phế 。 今會三歸一同乘一乘。是故一行不廢。 kim hội tam quy nhất đồng thừa nhất thừa 。thị cố nhất hạnh/hành/hàng bất phế 。 昔四果隔別。謂羅漢辟支佛。菩薩習果。 tích tứ quả cách biệt 。vị La-hán Bích Chi Phật 。Bồ Tát tập quả 。 方便佛果。又四佛為四果。 phương tiện Phật quả 。hựu tứ Phật vi/vì/vị tứ quả 。 欲合此果處處須廢。今草庵已破化城又滅。同至寶所。 dục hợp thử quả xứ xứ tu phế 。kim thảo am dĩ phá hóa thành hựu diệt 。đồng chí bảo sở 。 是故一果不廢。若從是義三廢一不廢。 thị cố nhất quả bất phế 。nhược/nhã tùng thị nghĩa tam phế nhất bất phế 。 然三教有廢有不廢。何者。從得道夜至泥洹夜。 nhiên tam giáo hữu phế hữu bất phế 。hà giả 。tùng đắc đạo dạ chí nê hoàn dạ 。 所說四阿含經。結為聲聞藏。初教何曾廢。 sở thuyết tứ A hàm Kinh 。kết/kiết vi/vì/vị Thanh văn tạng 。sơ giáo hà tằng phế 。 成前人事善逗後人事善。故有廢有不廢。 thành tiền nhân sự thiện đậu hậu nhân sự thiện 。cố hữu phế hữu bất phế 。 通教成前逗後亦如是。 thông giáo thành tiền đậu hậu diệc như thị 。 別教成前逗後亦如是。圓教有立有不立。 biệt giáo thành tiền đậu hậu diệc như thị 。viên giáo hữu lập hữu bất lập 。 初照高山已自是立。於三藏者不立。文云。 sơ chiếu cao sơn dĩ tự thị lập 。ư Tam Tạng giả bất lập 。văn vân 。 始見我身入如來慧。即是前立。學小者今入佛慧。即是後立。 thủy kiến ngã thân nhập Như Lai tuệ 。tức thị tiền lập 。học tiểu giả kim nhập Phật tuệ 。tức thị hậu lập 。 中間可知。諸行智有廢有不廢。 trung gian khả tri 。chư hạnh trí hữu phế hữu bất phế 。 諸果位有廢有不廢。若歷諸味。乳味有兩教。 chư quả vị hữu phế hữu bất phế 。nhược/nhã lịch chư vị 。nhũ vị hữu lượng (lưỡng) giáo 。 一教行位亦廢亦不廢。一教行位不廢。 nhất giáo hạnh/hành/hàng vị diệc phế diệc bất phế 。nhất giáo hạnh/hành/hàng vị bất phế 。 酪教行位有廢有不廢。生蘇四教。 lạc giáo hạnh/hành/hàng vị hữu phế hữu bất phế 。sanh tô tứ giáo 。 三教行位有廢有不廢。一教行位不廢。熟蘇三教。 tam giáo hạnh/hành/hàng vị hữu phế hữu bất phế 。nhất giáo hạnh/hành/hàng vị bất phế 。thục tô tam giáo 。 兩教行位有廢有不廢。一教行位不廢。法華三教行位皆廢。 lượng (lưỡng) giáo hạnh/hành/hàng vị hữu phế hữu bất phế 。nhất giáo hạnh/hành/hàng vị bất phế 。Pháp hoa tam giáo hạnh/hành/hàng vị giai phế 。 一教行位不廢。但說無上道。 nhất giáo hạnh/hành/hàng vị bất phế 。đãn thuyết vô thượng đạo 。 同乘一寶乘俱直至道場。故三義皆不廢。無量義云。 đồng thừa nhất bảo thừa câu trực chí đạo tràng 。cố tam nghĩa giai bất phế 。vô lượng nghĩa vân 。 二道三法四果不合。至法華皆合。故不論廢。 nhị đạo tam Pháp tứ quả bất hợp 。chí Pháp hoa giai hợp 。cố bất luận phế 。 成道已來四十餘年未顯真實。 thành đạo dĩ lai tứ thập dư niên vị hiển chân thật 。 法華始顯真實相。傳云。佛年七十二歲。說法華經(云云)。 Pháp hoa thủy hiển chân thật tướng 。truyền vân 。Phật niên thất thập nhị tuế 。thuyết Pháp Hoa Kinh (vân vân )。 又教廢行位不廢。行位廢教不廢。 hựu giáo phế hạnh/hành/hàng vị bất phế 。hạnh/hành/hàng vị phế giáo bất phế 。 俱廢俱不廢。云何教廢行位不廢。 câu phế câu bất phế 。vân hà giáo phế hạnh/hành/hàng vị bất phế 。 住果聲聞猶在草庵。行位不廢而教廢也。 trụ quả Thanh văn do tại thảo am 。hạnh/hành/hàng vị bất phế nhi giáo phế dã 。 云何行位廢教不廢。利根密益不待廢教。 vân hà hạnh/hành/hàng vị phế giáo bất phế 。lợi căn mật ích bất đãi phế giáo 。 早休行位者是也。云何俱廢。三藏菩薩是也。云何俱不廢。 tảo hưu hạnh/hành/hàng vị giả thị dã 。vân hà câu phế 。Tam Tạng Bồ Tát thị dã 。vân hà câu bất phế 。 逗後緣者是也。通教別教例此可解(云云)。 đậu hậu duyên giả thị dã 。thông giáo biệt giáo lệ thử khả giải (vân vân )。 若就施權。三教行位立一不立。若就廢權。 nhược/nhã tựu thí quyền 。tam giáo hạnh/hành/hàng vị lập nhất bất lập 。nhược/nhã tựu phế quyền 。 三教行位廢而一不廢。 tam giáo hạnh/hành/hàng vị phế nhi nhất bất phế 。 若就利根一立三不立。若就鈍根三立一不立。若就轉鈍為利。 nhược/nhã tựu lợi căn nhất lập tam bất lập 。nhược/nhã tựu độn căn tam lập nhất bất lập 。nhược/nhã tựu chuyển độn vi/vì/vị lợi 。 一立三不立。利鈍合論亦立亦不立。 nhất lập tam bất lập 。lợi độn hợp luận diệc lập diệc bất lập 。 亦廢亦不廢。若就平等法界。非立非不立。 diệc phế diệc bất phế 。nhược/nhã tựu bình đẳng pháp giới 。phi lập phi bất lập 。 非廢非不廢。又廢教更聞教。 phi phế phi bất phế 。hựu phế giáo cánh văn giáo 。 自有廢教不更聞教。自有不廢教更聞教。 tự hữu phế giáo bất cánh văn giáo 。tự hữu bất phế giáo cánh văn giáo 。 自有不廢教不更聞教。云何廢教更聞教者。 tự hữu bất phế giáo bất cánh văn giáo 。vân hà phế giáo cánh văn giáo giả 。 如廢六度事善。更聞亡三理善。云何廢教不更聞教。 như phế lục độ sự thiện 。cánh văn vong tam lý thiện 。vân hà phế giáo bất cánh văn giáo 。 如住果二乘廢教已入滅。 như trụ quả nhị thừa phế giáo dĩ nhập diệt 。 云何不廢教更聞教。如逗次第學者。方等中並聞小大名者。 vân hà bất phế giáo cánh văn giáo 。như đậu thứ đệ học giả 。phương đẳng trung tịnh văn tiểu Đại danh giả 。 云何不廢不更聞。未廢教而密入者。 vân hà bất phế bất cánh văn 。vị phế giáo nhi mật nhập giả 。 又廢智更修智。不廢智更修智。廢智不修智。 hựu phế trí cánh tu trí 。bất phế trí cánh tu trí 。phế trí bất tu trí 。 不廢智不修智。云何廢智更修智。 bất phế trí bất tu trí 。vân hà phế trí cánh tu trí 。 三藏菩薩。廢己智更修無生智。 Tam Tạng Bồ Tát 。phế kỷ trí cánh tu vô sanh trí 。 云何不廢智更修智。住果聲聞。 vân hà bất phế trí cánh tu trí 。trụ quả Thanh văn 。 不廢己智薳復遊觀學無生智。實不用巧智斷結也。又次第習者是也。 bất phế kỷ trí 薳phục du quán học vô sanh trí 。thật bất dụng xảo trí đoạn kết/kiết dã 。hựu thứ đệ tập giả thị dã 。 云何不廢智不修智。亦是住果聲聞。 vân hà bất phế trí bất tu trí 。diệc thị trụ quả Thanh văn 。 生滅度想不肯修大也。 sanh diệt độ tưởng bất khẳng tu Đại dã 。 如四弟子領解云我昔身體疲懈。但念空無相願。 như tứ đệ-tử lĩnh giải vân ngã tích thân thể bì giải 。đãn niệm không vô tướng nguyện 。 於菩薩法都無願樂之心者是也。及更逗後緣者是也。 ư Bồ Tát Pháp đô vô nguyện lạc/nhạc chi tâm giả thị dã 。cập cánh đậu hậu duyên giả thị dã 。 云何廢智不修智。廢三藏智菩薩退。 vân hà phế trí bất tu trí 。phế Tam Tạng trí Bồ Tát thoái 。 為諸惡者是也。亦是廢智已密入頓中。 vi/vì/vị chư ác giả thị dã 。diệc thị phế trí dĩ mật nhập đốn trung 。 不修方便智是也。又廢位更入位。廢位不入位。 bất tu phương tiện trí thị dã 。hựu phế vị cánh nhập vị 。phế vị bất nhập vị 。 不廢不更入。不廢而入。云何廢位更入位。 bất phế bất cánh nhập 。bất phế nhi nhập 。vân hà phế vị cánh nhập vị 。 三藏菩薩廢不斷惑位入斷惑位。 Tam Tạng Bồ Tát phế bất đoạn hoặc vị nhập đoạn hoặc vị 。 云何廢位不更入位。謂廢位密悟頓者。 vân hà phế vị bất cánh nhập vị 。vị phế vị mật ngộ đốn giả 。 不入次第位也。云何不廢位不更入位。 bất nhập thứ đệ vị dã 。vân hà bất phế vị bất cánh nhập vị 。 謂住果二乘是也。云何不廢位而更入位。 vị trụ quả nhị thừa thị dã 。vân hà bất phế vị nhi cánh nhập vị 。 謂逗後緣者。亦是未廢密悟。而入上位也。 vị đậu hậu duyên giả 。diệc thị vị phế mật ngộ 。nhi nhập thượng vị dã 。 通教別教智位料簡。亦應如此(云云)。 thông giáo biệt giáo trí vị liêu giản 。diệc ưng như thử (vân vân )。 問廢更修可有益。廢不更修有何益。答自有廢修得益。 vấn phế cánh tu khả hữu ích 。phế bất cánh tu hữu hà ích 。đáp tự hữu phế tu đắc ích 。 自有訶廢。聞雖不修而有恥小鄙劣。 tự hữu ha phế 。văn tuy bất tu nhi hữu sỉ tiểu bỉ liệt 。 折其取證之心亦是有益。 chiết kỳ thủ chứng chi tâm diệc thị hữu ích 。 又齊其斷結謂言無益。迴心入大即是得益(云云)。 hựu tề kỳ đoạn kết vị ngôn vô ích 。hồi tâm nhập Đại tức thị đắc ích (vân vân )。 八開麁位顯妙位者。 bát khai thô vị hiển diệu vị giả 。 若破三顯一相待之意可得如前。即三是一絕待之意。義則不爾。 nhược/nhã phá tam hiển nhất tướng đãi chi ý khả đắc như tiền 。tức tam thị nhất tuyệt đãi chi ý 。nghĩa tức bất nhĩ 。 何者昔權蘊實如華含蓮。開權顯實如華開蓮現。 hà giả tích quyền uẩn thật như hoa hàm liên 。khai quyền hiển thật như hoa khai liên hiện 。 離此華已無別更蓮。離此麁已無別更妙。 ly thử hoa dĩ vô biệt cánh liên 。ly thử thô dĩ vô biệt cánh diệu 。 何須破麁往妙。但開權位即顯妙位也。 hà tu phá thô vãng diệu 。đãn khai quyền vị tức hiển diệu vị dã 。 開生死麁心者。明凡夫有反復。 khai sanh tử thô tâm giả 。minh phàm phu hữu phản phục 。 易發菩提心。生死即涅槃無二無別。即麁是妙也。 dịch phát Bồ-đề tâm 。sanh tử tức Niết-Bàn vô nhị vô biệt 。tức thô thị diệu dã 。 若始從凡夫。發析體別圓四心者。 nhược/nhã thủy tòng phàm phu 。phát tích thể biệt viên tứ tâm giả 。 亦是四位初心。皆是因緣所生心。 diệc thị tứ vị sơ tâm 。giai thị nhân duyên sở sanh tâm 。 即此因緣即空即假即中。與圓初心無二無別。 tức thử nhân duyên tức không tức giả tức trung 。dữ viên sơ tâm vô nhị vô biệt 。 諸初心是乳顯妙。即是置毒乳中。即能殺人。殺有奢促。 chư sơ tâm thị nhũ hiển diệu 。tức thị trí độc nhũ trung 。tức năng sát nhân 。sát hữu xa xúc 。 若按位而妙。即成假名妙。 nhược/nhã án vị nhi diệu 。tức thành giả danh diệu 。 若進入方便成相似妙。若進入理即成分真妙(云云)。 nhược/nhã tiến/tấn nhập phương tiện thành tương tự diệu 。nhược/nhã tiến/tấn nhập lý tức thành phần chân diệu (vân vân )。 若開六度權位行者檀即因緣生法。即空即假即中。 nhược/nhã khai lục độ quyền vị hành giả đàn tức nhân duyên sanh Pháp 。tức không tức giả tức trung 。 開檀得見佛性。乃至般若亦復如是。 khai đàn đắc kiến Phật tánh 。nãi chí Bát-nhã diệc phục như thị 。 亦名置毒乳中即能殺人。按位即假名妙。 diệc danh trí độc nhũ trung tức năng sát nhân 。án vị tức giả danh diệu 。 若進方便成相似妙。若進入理成分真妙(云云)。 nhược/nhã tiến/tấn phương tiện thành tương tự diệu 。nhược/nhã tiến/tấn nhập lý thành phần chân diệu (vân vân )。 方便聲聞未入位者。開權顯實亦如是。 phương tiện Thanh văn vị nhập vị giả 。khai quyền hiển thật diệc như thị 。 三藏斷結位。若未開權永無反復。如焦種無芽。 Tam Tạng đoạn kết vị 。nhược/nhã vị khai quyền vĩnh vô phản phục 。như tiêu chủng vô nha 。 今開析空即假即中。 kim khai tích không tức giả tức trung 。 如置毒酪中亦能殺人。按麁即妙是相似位。 như trí độc lạc trung diệc năng sát nhân 。án thô tức diệu thị tương tự vị 。 若進入隨位判妙也。次開通教二乘菩薩亦如是。 nhược/nhã tiến/tấn nhập tùy vị phán diệu dã 。thứ khai thông giáo nhị thừa Bồ Tát diệc như thị 。 出假菩薩位者。決了此假假即是中。 xuất giả Bồ Tát vị giả 。quyết liễu thử giả giả tức thị trung 。 如置毒生蘇而能殺人。按麁即妙是相似位。 như trí độc sanh tô nhi năng sát nhân 。án thô tức diệu thị tương tự vị 。 若進入隨位判妙。若開別教十信位者同前。 nhược/nhã tiến/tấn nhập tùy vị phán diệu 。nhược/nhã khai biệt giáo thập tín vị giả đồng tiền 。 若開十住者同二乘(云云)。若開十行位者。 nhược/nhã khai thập trụ giả đồng nhị thừa (vân vân )。nhược/nhã khai thập hành vị giả 。 同通教出假菩薩。若開十迴向伏無明位。即此而中。 đồng thông giáo xuất giả Bồ Tát 。nhược/nhã khai thập hồi hướng phục vô minh vị 。tức thử nhi trung 。 是名置毒熟蘇即能殺人。 thị danh trí độc thục tô tức năng sát nhân 。 按麁即妙是相似位。若進入隨位判妙。 án thô tức diệu thị tương tự vị 。nhược/nhã tiến/tấn nhập tùy vị phán diệu 。 若登地之位不決了者。秖是拙度之位。今決此權令得顯實。 nhược/nhã đăng địa chi vị bất quyết liễu giả 。kì thị chuyết độ chi vị 。kim quyết thử quyền lệnh đắc hiển thật 。 即是置毒醍醐而殺於人。按麁即妙。 tức thị trí độc thể hồ nhi sát ư nhân 。án thô tức diệu 。 是十住位。若進入隨位判妙。若決諸權或按位妙。 thị thập trụ vị 。nhược/nhã tiến/tấn nhập tùy vị phán diệu 。nhược/nhã quyết chư quyền hoặc án vị diệu 。 或進入妙。無麁可待同成一妙。其義已顯。 hoặc tiến/tấn nhập diệu 。vô thô khả đãi đồng thành nhất diệu 。kỳ nghĩa dĩ hiển 。 今更譬說。 kim cánh thí thuyết 。 譬如小國大臣來朝大國失本位次。雖預行伍。限外空官若大國小臣。 thí như tiểu quốc đại thần lai triêu Đại quốc thất bổn vị thứ 。tuy dự hạnh/hành/hàng ngũ 。hạn ngoại không quan nhược/nhã Đại quốc tiểu Thần 。 心膂憑寄爵乃未高。他所敬貴。 tâm lữ bằng kí tước nãi vị cao 。tha sở kính quý 。 諸教諸位決麁入妙。雖得入流。欲比圓教八妙。 chư giáo chư vị quyết thô nhập diệu 。tuy đắc Nhập-Lưu 。dục bỉ viên giáo bát diệu 。 猶是從鈍中來。圓教發心雖未入位。 do thị tùng độn trung lai 。viên giáo phát tâm tuy vị nhập vị 。 能知如來祕密之藏。即喚作佛。 năng tri Như Lai bí mật chi tạng 。tức hoán tác Phật 。 初心尚然何況後位乎(云云)。九引涅槃五譬成四教位。 sơ tâm thượng nhiên hà huống hậu vị hồ (vân vân )。cửu dẫn Niết-Bàn ngũ thí thành tứ giáo vị 。 若不將四教釋譬。譬不可解。若非五譬判四教位。 nhược/nhã bất tướng tứ giáo thích thí 。thí bất khả giải 。nhược/nhã phi ngũ thí phán tứ giáo vị 。 取信為難。 thủ tín vi/vì/vị nạn/nan 。 若信經文則位義易曉解諸位意彼譬冷然。彼此相須可謂兼美者也。 nhược/nhã tín Kinh văn tức vị nghĩa dịch hiểu giải chư vị ý bỉ thí lãnh nhiên 。bỉ thử tướng tu khả vị kiêm mỹ giả dã 。 彼文云。凡夫如乳。須陀洹如酪。斯陀含如生蘇。 bỉ văn vân 。phàm phu như nhũ 。Tu đà Hoàn như lạc 。Tư đà hàm như sanh tô 。 阿那含如熟蘇。阿羅漢支佛佛如醍醐。 A-na-hàm như thục tô 。A-la-hán Chi Phật Phật như thể hồ 。 此譬三藏五位。何者。凡夫全生未能除惑。 thử thí Tam Tạng ngũ vị 。hà giả 。phàm phu toàn sanh vị năng trừ hoặc 。 菩薩亦爾。但得如乳。須陀洹破見革凡成聖。 Bồ Tát diệc nhĩ 。đãn đắc như nhũ 。Tu đà Hoàn phá kiến cách phàm thành thánh 。 如乳變為酪。斯陀含侵六品思。故如生蘇。 như nhũ biến vi/vì/vị lạc 。Tư đà hàm xâm lục phẩm tư 。cố như sanh tô 。 阿那含欲界思盡。故如熟蘇。阿羅漢支佛佛。 A-na-hàm dục giới tư tận 。cố như thục tô 。A-la-hán Chi Phật Phật 。 皆斷三界見思盡。故同稱醍醐。故釋論云。 giai đoạn tam giới kiến tư tận 。cố đồng xưng thể hồ 。cố thích luận vân 。 聲聞經中稱阿羅漢地為佛地。 Thanh văn Kinh trung xưng A-la-hán địa vi/vì/vị Phật địa 。 故共為一味也。問此經以三藏菩薩為上草。 cố cọng vi/vì/vị nhất vị dã 。vấn thử Kinh dĩ Tam Tạng Bồ Tát vi/vì/vị thượng thảo 。 彼經云何以菩薩為乳味。 bỉ Kinh vân hà dĩ Bồ Tát vi/vì/vị nhũ vị 。 答經取化他邊強喻之上草。此中自證力弱。同凡夫為乳味(云云)。 đáp Kinh thủ hóa tha biên cường dụ chi thượng thảo 。thử trung tự chứng lực nhược 。đồng phàm phu vi/vì/vị nhũ vị (vân vân )。 三十二云。凡夫如雜血乳。 tam thập nhị vân 。phàm phu như tạp huyết nhũ 。 須陀洹斯陀含如淨乳。阿那含如酪。阿羅漢如生蘇。 Tu đà Hoàn Tư đà hàm như tịnh nhũ 。A-na-hàm như lạc 。A-la-hán như sanh tô 。 支佛菩薩如熟蘇。佛如醍醐。此譬通教五位也。 chi Phật Bồ-tát như thục tô 。Phật như thể hồ 。thử thí thông giáo ngũ vị dã 。 凡夫不斷惑乳猶雜血。二果侵思未多。 phàm phu bất đoạn hoặc nhũ do tạp huyết 。nhị quả xâm tư vị đa 。 同初果如乳。三果欲思已盡故如酪。 đồng sơ quả như nhũ 。tam quả dục tư dĩ tận cố như lạc 。 四果見思俱盡如生蘇。支佛智利侵習小勝聲聞。 tứ quả kiến tư câu tận như sanh tô 。chi Phật trí lợi xâm tập tiểu thắng Thanh văn 。 故共菩薩如熟蘇。十地名佛地即是醍醐。 cố cọng Bồ Tát như thục tô 。Thập Địa danh Phật địa tức thị thể hồ 。 前以菩薩同凡味。故知是三藏。 tiền dĩ Bồ Tát đồng phàm vị 。cố tri thị Tam Tạng 。 今以菩薩同支佛。故知是通。若不作通釋譬義。 kim dĩ Bồ Tát đồng Chi Phật 。cố tri thị thông 。nhược/nhã bất tác thông thích thí nghĩa 。 何由可解(云云)。 hà do khả giải (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第五上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ ngũ thượng 妙法蓮華經玄義卷第五下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ ngũ hạ     天台智者大師說     Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 第九卷。凡夫佛性。如牛新生血乳未別。 đệ cửu quyển 。phàm phu Phật tánh 。như ngưu tân sanh huyết nhũ vị biệt 。 聲聞佛性如清淨乳。支佛如酪。 Thanh văn Phật tánh như thanh tịnh nhũ 。Chi Phật như lạc 。 菩薩如生熟蘇。佛如醍醐。此譬別教五位。 Bồ Tát như sanh thục tô 。Phật như thể hồ 。thử thí biệt giáo ngũ vị 。 乳譬無明血譬四住。凡夫具此故言雜血。 nhũ thí vô minh huyết thí tứ trụ 。phàm phu cụ thử cố ngôn tạp huyết 。 十住已斷四住之血。與二乘齊。 thập trụ dĩ đoạn tứ trụ chi huyết 。dữ nhị thừa tề 。 故言聲聞如乳。十住後心理明智利。 cố ngôn Thanh văn như nhũ 。thập trụ hậu tâm lý minh trí lợi 。 類支佛侵習故言如酪。十行破塵沙如生蘇。 loại Chi Phật xâm tập cố ngôn như lạc 。thập hành phá trần sa như sanh tô 。 十迴向破界外塵沙如熟蘇。故言菩薩如生熟蘇。 thập hồi hướng phá giới ngoại trần sa như thục tô 。cố ngôn Bồ Tát như sanh thục tô 。 登地破無明顯佛性。得一身無量身。 đăng địa phá vô minh hiển Phật tánh 。đắc nhất thân vô lượng thân 。 百佛世界八相作佛。故言佛如醍醐。二十五云。 bách Phật thế giới bát tướng tác Phật 。cố ngôn Phật như thể hồ 。nhị thập ngũ vân 。 雪山有草名為忍辱。牛若食者即得醍醐。 tuyết sơn hữu thảo danh vi nhẫn nhục 。ngưu nhược/nhã thực/tự giả tức đắc thể hồ 。 牛喻凡夫草喻八正。能修八正即見佛性。 ngưu dụ phàm phu thảo dụ bát chánh 。năng tu bát chánh tức kiến Phật tánh 。 名得醍醐。此譬圓教。 danh đắc thể hồ 。thử thí viên giáo 。 行大直道觀一切眾生即涅槃相。不復可滅。 hạnh/hành/hàng Đại trực đạo quán nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng 。bất phục khả diệt 。 圓信圓行不由歷別。於一生中即入初住。得見佛性。 viên tín viên hạnh/hành/hàng bất do lịch biệt 。ư nhất sanh trung tức nhập sơ trụ 。đắc kiến Phật tánh 。 如牛食忍草。不歷四味卓出醍醐。 như ngưu thực/tự nhẫn thảo 。bất lịch tứ vị trác xuất thể hồ 。 故知圓教意也。忍草譬境妙。牛譬智妙。食者譬行妙。 cố tri viên giáo ý dã 。nhẫn thảo thí cảnh diệu 。ngưu thí trí diệu 。thực/tự giả thí hạnh/hành/hàng diệu 。 出醍醐譬位妙。此圓意也。 xuất thể hồ thí vị diệu 。thử viên ý dã 。 牛食餘草血乳轉變。歷四味已方成醍醐。 ngưu thực/tự dư thảo huyết nhũ chuyển biến 。lịch tứ vị dĩ phương thành thể hồ 。 餘方便教境智行位皆麁意也。前四譬即有四處明醍醐。 dư phương tiện giáo cảnh trí hành vị giai thô ý dã 。tiền tứ thí tức hữu tứ xứ minh thể hồ 。 四教明佛智各異。俱既稱佛。 tứ giáo minh Phật trí các dị 。câu ký xưng Phật 。 同指佛智以為醍醐。藏通二佛不明中道。 đồng chỉ Phật trí dĩ vi/vì/vị thể hồ 。tạng thông nhị Phật bất minh trung đạo 。 但取果頭佛二諦智為醍醐。別教登地破無明。 đãn thủ quả đầu Phật nhị đế trí vi/vì/vị thể hồ 。biệt giáo đăng địa phá vô minh 。 即能作佛。以中道理智為醍醐。 tức năng tác Phật 。dĩ trung đạo lý trí vi/vì/vị thể hồ 。 圓教初住得中道智。亦稱為醍醐。纓珞云。頓悟世尊。 viên giáo sơ trụ đắc trung đạo trí 。diệc xưng vi/vì/vị thể hồ 。anh lạc vân 。đốn ngộ Thế Tôn 。 即此初住智為醍醐也。前兩醍醐是權非實。 tức thử sơ trụ trí vi/vì/vị thể hồ dã 。tiền lượng (lưỡng) thể hồ thị quyền phi thật 。 故有教而無人。別教醍醐名權理實。 cố hữu giáo nhi vô nhân 。biệt giáo thể hồ danh quyền lý thật 。 圓教醍醐名理俱實。以是義故。前三位五味皆麁。 viên giáo thể hồ danh lý câu thật 。dĩ thị nghĩa cố 。tiền tam vị ngũ vị giai thô 。 圓教一味皆妙。第二十七卷云。 viên giáo nhất vị giai diệu 。đệ nhị thập thất quyển vân 。 譬如有人置毒乳中。則能殺人。乃至醍醐亦能殺人。 thí như hữu nhân trí độc nhũ trung 。tức năng sát nhân 。nãi chí thể hồ diệc năng sát nhân 。 此譬兩用。一通約漸頓明不定教。 thử thí lượng (lưỡng) dụng 。nhất thông ước tiệm đốn minh bất định giáo 。 處處皆得見佛性也。二約行不定。 xứ xứ giai đắc kiến Phật tánh dã 。nhị ước hạnh/hành/hàng bất định 。 行人心行譬之如乳。實相智譬之以毒。毒有殞命之能。 hạnh/hành/hàng nhân tâm hành thí chi như nhũ 。thật tướng trí thí chi dĩ độc 。độc hữu vẫn mạng chi năng 。 此智有破無明之力。久遠劫來。 thử trí hữu phá vô minh chi lực 。cửu viễn kiếp lai 。 說實相毒置於凡夫心乳毒慧開發不可為定。 thuyết thật tướng độc trí ư phàm phu tâm nhũ độc tuệ khai phát bất khả vi/vì/vị định 。 或於初味發。或於後味發。不得次第往判。 hoặc ư sơ vị phát 。hoặc ư hậu vị phát 。bất đắc thứ đệ vãng phán 。 故言置毒乳中。乃至醍醐遍五味中。悉有殺義。 cố ngôn trí độc nhũ trung 。nãi chí thể hồ biến ngũ vị trung 。tất hữu sát nghĩa 。 若眾生始於凡地。 nhược/nhã chúng sanh thủy ư phàm địa 。 得聞華嚴即便見理入佛慧者。此是血乳殺人。 đắc văn hoa nghiêm tức tiện kiến lý nhập Phật tuệ giả 。thử thị huyết nhũ sát nhân 。 若先得十住今華嚴得悟。即是酪中殺人。十行悟者是生蘇殺人。 nhược/nhã tiên đắc thập trụ kim hoa nghiêm đắc ngộ 。tức thị lạc trung sát nhân 。thập hành ngộ giả thị sanh tô sát nhân 。 十迴向悟者。是熟蘇殺人。 thập hồi hướng ngộ giả 。thị thục tô sát nhân 。 諸地更悟是醍醐中殺人。若過去。先是圓教中假名相似之位。 chư địa cánh ngộ thị thể hồ trung sát nhân 。nhược/nhã quá khứ 。tiên thị viên giáo trung giả danh tương tự chi vị 。 今聞華嚴得悟者。亦是乳中殺人。 kim văn hoa nghiêm đắc ngộ giả 。diệc thị nhũ trung sát nhân 。 亦是酪生熟等蘇中殺人。若先是諸住諸行等位。 diệc thị lạc sanh thục đẳng tô trung sát nhân 。nhược/nhã tiên thị chư trụ chư hạnh đẳng vị 。 今更聞華嚴得增道損生。 kim cánh văn hoa nghiêm đắc tăng đạo tổn sanh 。 即是於醍醐中殺人(云云)。若歷三藏教中。凡夫及方便位。 tức thị ư thể hồ trung sát nhân (vân vân )。nhược/nhã lịch tam tạng giáo trung 。phàm phu cập phương tiện vị 。 及菩薩位。聞三藏教。於中即能密見中道。 cập Bồ Tát vị 。văn tam tạng giáo 。ư trung tức năng mật kiến trung đạo 。 即是乳中殺人。若四果位密見中道。 tức thị nhũ trung sát nhân 。nhược/nhã tứ quả vị mật kiến trung đạo 。 即是酪中殺人。顯露教中無此事也。若通教中。 tức thị lạc trung sát nhân 。hiển lộ giáo trung vô thử sự dã 。nhược/nhã thông giáo trung 。 凡夫及三乘方便位。若聞通教密見佛性。 phàm phu cập tam thừa phương tiện vị 。nhược/nhã văn thông giáo mật kiến Phật tánh 。 即是乳中殺人。若入位者祕密而去。 tức thị nhũ trung sát nhân 。nhược/nhã nhập vị giả bí mật nhi khứ 。 即是酪中殺人。若菩薩道種智中去。即是生蘇殺人。 tức thị lạc trung sát nhân 。nhược/nhã Bồ Tát đạo chủng trí trung khứ 。tức thị sanh tô sát nhân 。 九地中去。即是熟蘇殺人。 cửu địa trung khứ 。tức thị thục tô sát nhân 。 十地中去即是醍醐中殺人。通教聲聞但有祕密中殺人。 Thập Địa trung khứ tức thị thể hồ trung sát nhân 。thông giáo Thanh văn đãn hữu bí mật trung sát nhân 。 無顯露不定殺也。若歷別教中。十信聞教去。 vô hiển lộ bất định sát dã 。nhược/nhã lịch biệt giáo trung 。thập tín văn giáo khứ 。 即是乳中殺人。三十心中去。即是酪殺人。 tức thị nhũ trung sát nhân 。tam thập tâm trung khứ 。tức thị lạc sát nhân 。 生蘇熟蘇等殺人。登地去。即是醍醐殺人也。 sanh tô thục tô đẳng sát nhân 。đăng địa khứ 。tức thị thể hồ sát nhân dã 。 若圓教中發。始聞經即破無明見佛性。 nhược/nhã viên giáo trung phát 。thủy văn Kinh tức phá vô minh kiến Phật tánh 。 是乳中殺人。六根清淨去。 thị nhũ trung sát nhân 。lục căn thanh tịnh khứ 。 是酪生熟蘇等殺人。若初住去是醍醐殺人。若有行人。 thị lạc sanh thục tô đẳng sát nhân 。nhược/nhã sơ trụ khứ thị thể hồ sát nhân 。nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân 。 歷諸教四譬五味。 lịch chư giáo tứ thí ngũ vị 。 過已方得入圓教醍醐中殺人者。此是破三顯一相形待為妙。 quá/qua dĩ phương đắc nhập viên giáo thể hồ trung sát nhân giả 。thử thị phá tam hiển nhất tướng hình đãi vi/vì/vị diệu 。 若置毒乳中。味味悉殺人者。此是開權顯實。 nhược/nhã trí độc nhũ trung 。vị vị tất sát nhân giả 。thử thị khai quyền hiển thật 。 於一切法中即見中道。故文云。 ư nhất thiết pháp trung tức kiến trung đạo 。cố văn vân 。 汝等所行是菩薩道。不須更改途易轍而求真實。 nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。bất tu cánh cải đồ dịch triệt nhi cầu chân thật 。 即麁見妙故以置毒為喻。 tức thô kiến diệu cố dĩ trí độc vi/vì/vị dụ 。 諸經悉有祕密置毒之妙。而未有顯露歷味入妙。 chư Kinh tất hữu bí mật trí độc chi diệu 。nhi vị hữu hiển lộ lịch vị nhập diệu 。 亦無顯露決麁即妙。至此法華方有二意。 diệc vô hiển lộ quyết thô tức diệu 。chí thử pháp hoa phương hữu nhị ý 。 同乘寶乘皆開佛知見。顯露事彰。是故獨稱為妙。 đồng thừa bảo thừa giai khai Phật tri kiến 。hiển lộ sự chương 。thị cố độc xưng vi/vì/vị diệu 。 其意在此。次第入妙開麁即妙。各有兩意。 kỳ ý tại thử 。thứ đệ nhập diệu khai thô tức diệu 。các hữu lượng (lưỡng) ý 。 按位開入。有增進開入。 án vị khai nhập 。hữu tăng tiến khai nhập 。 若言決了聲聞法是諸經之王。聞已諦思惟得近無上道。 nhược/nhã ngôn quyết liễu thanh văn Pháp thị chư Kinh chi Vương 。văn dĩ đế tư tánh đắc cận vô thượng đạo 。 即是按位顯妙。增道損生即是升進入妙。 tức thị án vị hiển diệu 。tăng đạo tổn sanh tức thị thăng tiến nhập diệu 。 故法華獨稱妙也。十明妙位始終者。真如法中無詮次。 cố Pháp hoa độc xưng diệu dã 。thập minh diệu vị thủy chung giả 。chân như pháp trung vô thuyên thứ 。 無一地二地。法性平等常自寂然。 vô nhất địa nhị địa 。pháp tánh bình đẳng thường tự tịch nhiên 。 豈應分別初後始終。 khởi ưng phân biệt sơ hậu thủy chung 。 良由平等大慧觀於法界無有若干。能破若干無明。顯出無若干智慧。 lương do bình đẳng đại tuệ quán ư Pháp giới vô hữu nhược can 。năng phá nhược can vô minh 。hiển xuất vô nhược can trí tuệ 。 約此智慧無始而始。即是初阿。 ước thử trí tuệ vô thủy nhi thủy 。tức thị sơ a 。 無終而終即是後茶。無中而論中。即是四十心。 vô chung nhi chung tức thị hậu trà 。vô trung nhi luận trung 。tức thị tứ thập tâm 。 雖復差別則無差別。故名不思議位也。如下文云。 tuy phục sái biệt tức vô sái biệt 。cố danh bất tư nghị vị dã 。như hạ văn vân 。 聲聞緣覺如竹林。新發不退菩薩等。 Thanh văn Duyên giác như Trúc Lâm 。tân phát bất thoái Bồ-tát đẳng 。 皆不能知。除諸菩薩眾信力堅固者。 giai bất năng trai 。trừ chư Bồ-tát chúng tín lực kiên cố giả 。 聲聞緣覺所不能知。此簡三藏通教兩種二乘也。 Thanh văn Duyên giác sở bất năng trai 。thử giản Tam Tạng thông giáo lượng (lưỡng) chủng nhị thừa dã 。 三藏菩薩緣真不及聲聞。 Tam Tạng Bồ Tát duyên chân bất cập Thanh văn 。 聲聞尚不知此菩薩那得知。通教菩薩入真之智。 Thanh văn thượng bất tri thử Bồ Tát na đắc tri 。thông giáo Bồ Tát nhập chân chi trí 。 與二乘不殊二乘不知彼菩薩亦不知。今標二乘不知。 dữ nhị thừa bất thù nhị thừa bất tri bỉ Bồ Tát diệc bất tri 。kim tiêu nhị thừa bất tri 。 兩處菩薩亦不能測。發心不知。 lượng (lưỡng) xứ/xử Bồ Tát diệc bất năng trắc 。phát tâm bất tri 。 即指別教十信。不退不能知。即指別教三十心。 tức chỉ biệt giáo thập tín 。bất thoái bất năng trai 。tức chỉ biệt giáo tam thập tâm 。 十住位不退。十行行不退。十迴向念不退。 thập trụ vị bất thoái 。thập hành hạnh/hành/hàng bất thoái 。thập hồi hướng niệm bất thoái 。 此三不退皆不能知。三藏中不退。尚不及二乘。 thử tam bất thoái giai bất năng trai 。Tam Tạng trung bất thoái 。thượng bất cập nhị thừa 。 通教中不退止等二乘。 thông giáo trung bất thoái chỉ đẳng nhị thừa 。 二乘不知豈重舉菩薩。今標發心不退者。則擬別教中人也。 nhị thừa bất tri khởi trọng cử Bồ Tát 。kim tiêu phát tâm bất thoái giả 。tức nghĩ biệt giáo trung nhân dã 。 信力者是假名位。堅固者是鐵輪位。 tín lực giả thị giả danh vị 。kiên cố giả thị thiết luân vị 。 如此等位聞經即解。故得為妙似位之始也。 như thử đẳng vị văn Kinh tức giải 。cố đắc vi/vì/vị diệu tự vị chi thủy dã 。 初開佛知見。乘是寶乘遊於東方。 sơ khai Phật tri kiến 。thừa thị bảo thừa du ư Đông phương 。 即是真位之始也。三方是中位直至道場。過茶無字可說。 tức thị chân vị chi thủy dã 。tam phương thị trung vị trực chí đạo tràng 。quá/qua trà vô tự khả thuyết 。 即是終位也。如此諸位乘何等乘。 tức thị chung vị dã 。như thử chư vị thừa hà đẳng thừa 。 乘有三種。謂教行證。若言是乘從三界出。 thừa hữu tam chủng 。vị giáo hạnh/hành/hàng chứng 。nhược/nhã ngôn thị thừa tùng tam giới xuất 。 到薩婆若中住。住有二義。一取證故住。 đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。trụ/trú hữu nhị nghĩa 。nhất thủ chứng cố trụ/trú 。 即通教意也。二所乘極故住。即別圓意也。 tức thông giáo ý dã 。nhị sở thừa cực cố trụ/trú 。tức biệt viên ý dã 。 初心憑教所詮。信教立行得出三界。 sơ tâm bằng giáo sở thuyên 。tín giáo lập hạnh/hành/hàng đắc xuất tam giới 。 無明未破未有所證。故不見真。但乘教乘來至此耳。 vô minh vị phá vị hữu sở chứng 。cố bất kiến chân 。đãn thừa giáo thừa lai chí thử nhĩ 。 我圓教中其誰是耶。謂五品弟子。能善發大心。 ngã viên giáo trung kỳ thùy thị da 。vị ngũ phẩm đệ-tử 。năng thiện phát Đại tâm 。 長別三界苦輪海。即其人也。 trường/trưởng biệt tam giới khổ luân hải 。tức kỳ nhân dã 。 教乘既息證乘未及。以似解慧進修眾行。則以行為乘。 giáo thừa ký tức chứng thừa vị cập 。dĩ tự giải tuệ tiến/tấn tu chúng hạnh/hành/hàng 。tức dĩ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thừa 。 從方便三界中出。到初住薩婆若中住。 tùng phương tiện tam giới trung xuất 。đáo sơ trụ Tát bà nhã trung trụ/trú 。 我圓教中其誰是耶。謂十信心六根淨者。 ngã viên giáo trung kỳ thùy thị da 。vị thập tín tâm lục căn tịnh giả 。 即其人也。初住乃至等覺更增道損生者。 tức kỳ nhân dã 。sơ trụ nãi chí đẳng giác cánh tăng đạo tổn sanh giả 。 此以證為乘。從因緣三界。 thử dĩ chứng vi/vì/vị thừa 。tùng nhân duyên tam giới 。 乃至無後三界中出到妙覺中。過茶無字可說。 nãi chí vô hậu tam giới trung xuất đáo diệu giác trung 。quá/qua trà vô tự khả thuyết 。 故言到薩婆若中住。前來諸乘猶有上法。 cố ngôn đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。tiền lai chư thừa do hữu thượng Pháp 。 不得稱住茶無上法。是故言住。住無住處即妙位之終。 bất đắc xưng trụ/trú trà vô thượng pháp 。thị cố ngôn trụ/trú 。trụ/trú vô trụ xứ/xử tức diệu vị chi chung 。 復次別教十住破見思。是行三百由旬。 phục thứ biệt giáo thập trụ phá kiến tư 。thị hạnh/hành/hàng tam bách do tuần 。 十行破塵沙為四百。十迴向伏無明為五百。 thập hành phá trần sa vi/vì/vị tứ bách 。thập hồi hướng phục vô minh vi/vì/vị ngũ bách 。 十地斷無明。此分見中道即為寶所也。 Thập Địa đoạn vô minh 。thử phần kiến trung đạo tức vi ảo sở dã 。 圓教六根清淨時。是行四百。破無明入初住。 viên giáo lục căn thanh tịnh thời 。thị hạnh/hành/hàng tứ bách 。phá vô minh nhập sơ trụ 。 是行五百。二乘聞經破無明惑。 thị hạnh/hành/hàng ngũ bách 。nhị thừa văn Kinh phá vô minh hoặc 。 開佛知見得記作佛者。即是決了諸麁位。 khai Phật tri kiến đắc kí tác Phật giả 。tức thị quyết liễu chư thô vị 。 過五百由旬來入初住。 quá/qua ngũ bách do tuần lai nhập sơ trụ 。 即是妙位之始得於證乘遊於東方也若至本門中增道損生。 tức thị diệu vị chi thủy đắc ư chứng thừa du ư Đông phương dã nhược/nhã chí bản môn trung tăng đạo tổn sanh 。 更乘證乘遊於南方。是進入十行位也。 cánh thừa chứng thừa du ư Nam phương 。thị tiến/tấn nhập thập hành vị dã 。 西方是進入十迴向。北方是進入十地也。又如文云。 Tây phương thị tiến/tấn nhập thập hồi hướng 。Bắc phương thị tiến/tấn nhập Thập Địa dã 。hựu như văn vân 。 說是如來壽命長遠時。 thuyết thị Như Lai thọ mạng trường/trưởng viễn thời 。 六百八十萬億那由他恒河沙人。得無生法忍。即是十住。 lục bách bát thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa nhân 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。tức thị thập trụ 。 復千倍菩薩。得聞持陀羅尼即十行。 phục thiên bội Bồ Tát 。đắc văn trì đà la ni tức thập hành 。 復有一世界微塵數菩薩。得樂說辯才即十迴向。 phục hưũ nhất thế giới vi trần số Bồ Tát 。đắc lạc/nhạc thuyết biện tài tức thập hồi hướng 。 復有一世界微塵數。得旋陀羅尼即初地。 phục hưũ nhất thế giới vi trần số 。đắc toàn Đà-la-ni tức sơ địa 。 三千大千微塵。得不退即二地。二千國土微塵。 tam thiên Đại Thiên vi trần 。đắc bất thoái tức nhị địa 。nhị thiên quốc độ vi trần 。 能轉清淨法輪即三地。小千國土微塵。 năng chuyển thanh tịnh Pháp luân tức tam địa 。tiểu thiên quốc độ vi trần 。 八生當得菩提即四地。七生當得即五地。 bát sanh đương đắc Bồ-đề tức tứ địa 。thất sanh đương đắc tức ngũ địa 。 六生當得即六地。五生當得即七地。 lục sanh đương đắc tức lục địa 。ngũ sanh đương đắc tức thất địa 。 四生當得即八地。三生當得即九地二生當得即十地。 tứ sanh đương đắc tức bát địa 。tam sanh đương đắc tức cửu địa nhị sanh đương đắc tức Thập Địa 。 一生當得即等覺。過此一生即是過茶無字。 nhất sanh đương đắc tức đẳng giác 。quá/qua thử nhất sanh tức thị quá/qua trà vô tự 。 即是妙覺地妙位之終也。將前列位中。 tức thị diệu giác địa diệu vị chi chung dã 。tướng tiền liệt vị trung 。 引法華經文。入此中共作一科者。 dẫn Pháp Hoa Kinh văn 。nhập thử trung cọng tác nhất khoa giả 。 即不煩也。 tức bất phiền dã 。 ○第五三法妙者。斯乃妙位所住之法也。 ○đệ ngũ tam pháp diệu giả 。tư nãi diệu vị sở trụ chi Pháp dã 。 言三法者即三軌也。軌名軌範。 ngôn tam Pháp giả tức tam quỹ dã 。quỹ danh quỹ phạm 。 還是三法可軌範耳。此即七意。一總明三軌。 hoàn thị tam Pháp khả quỹ phạm nhĩ 。thử tức thất ý 。nhất tổng minh tam quỹ 。 二歷別明三軌。三判麁妙。四開麁顯妙。五明始終。 nhị lịch biệt minh tam quỹ 。tam phán thô diệu 。tứ khai thô hiển diệu 。ngũ minh thủy chung 。 六類三法。七悉檀料簡。一總明三軌者。 lục loại tam Pháp 。thất tất đàn liêu giản 。nhất tổng minh tam quỹ giả 。 一真性軌。二觀照軌。三資成軌。 nhất chân tánh quỹ 。nhị quán chiếu quỹ 。tam tư thành quỹ 。 名雖有三秖是一大乘法也。經曰。十方諦求更無餘乘。 danh tuy hữu tam kì thị nhất Đại-Thừa Pháp dã 。Kinh viết 。thập phương đế cầu cánh vô dư thừa 。 唯一佛乘。一佛乘即具三法。亦名第一義諦。 duy nhất Phật thừa 。nhất Phật thừa tức cụ tam Pháp 。diệc danh đệ nhất nghĩa đế 。 亦名第一義空。亦名如來藏。 diệc danh đệ nhất nghĩa không 。diệc danh Như Lai tạng 。 此三不定三三而論一。一不定一一而論三。不可思議。 thử tam bất định tam tam nhi luận nhất 。nhất bất định nhất nhất nhi luận tam 。bất khả tư nghị 。 不並不別伊字天目。故大經云。佛性者。 bất tịnh bất biệt y tự Thiên mục 。cố Đại Nhật kinh vân 。Phật tánh giả 。 亦一非一。非一非非一。亦一者。 diệc nhất phi nhất 。phi nhất phi phi nhất 。diệc nhất giả 。 一切眾生悉一乘故。此語第一義諦。非一者。如是數法故。 nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố 。thử ngữ đệ nhất nghĩa đế 。phi nhất giả 。như thị số Pháp cố 。 此語如來藏。 thử ngữ Như Lai tạng 。 非一非非一數非數法不決定故。此語第一義空。而皆稱亦者鄭重也。 phi nhất phi phi nhất số phi số Pháp bất quyết định cố 。thử ngữ đệ nhất nghĩa không 。nhi giai xưng diệc giả trịnh trọng dã 。 秖是一法亦名三耳。故不可單取不可複取。 kì thị nhất pháp diệc danh tam nhĩ 。cố bất khả đan thủ bất khả phức thủ 。 不縱不橫而三而一。前明諸諦。 bất túng bất hoạnh nhi tam nhi nhất 。tiền minh chư đế 。 若開若合若麁若妙等。已是真性軌相也。 nhược/nhã khai nhược/nhã hợp nhược/nhã thô nhược/nhã diệu đẳng 。dĩ thị chân tánh quỹ tướng dã 。 前明諸智若開若合若麁若妙。是觀照軌相也。前明諸行。 tiền minh chư trí nhược/nhã khai nhược/nhã hợp nhược/nhã thô nhược/nhã diệu 。thị quán chiếu quỹ tướng dã 。tiền minh chư hạnh 。 若開若合若麁若妙。已是資成軌相也。 nhược/nhã khai nhược/nhã hợp nhược/nhã thô nhược/nhã diệu 。dĩ thị tư thành quỹ tướng dã 。 前明諸位。秖是修此三法所證之果耳。 tiền minh chư vị 。kì thị tu thử tam Pháp sở chứng chi quả nhĩ 。 若然何以重說。重說有三義。一者前境智行。 nhược/nhã nhiên hà dĩ trọng thuyết 。trọng thuyết hữu tam nghĩa 。nhất giả tiền cảnh trí hành 。 是因中所乘之三軌。今明乘是大乘。 thị nhân trung sở thừa chi tam quỹ 。kim minh thừa thị Đại-Thừa 。 已至道場證果所住之三軌也。二者前作境智等名別說。 dĩ chí đạo tràng chứng quả sở trụ chi tam quỹ dã 。nhị giả tiền tác cảnh trí đẳng danh biệt thuyết 。 今作法名合說。三者前直爾散說不論本末。 kim tác pháp danh hợp thuyết 。tam giả tiền trực nhĩ tán thuyết bất luận bản mạt 。 今遠論其本即是性德三軌。 kim viễn luận kỳ bổn tức thị tánh đức tam quỹ 。 亦名如來之藏極論其末即是修德三軌。亦名祕密藏。 diệc danh Như Lai chi tạng cực luận kỳ mạt tức thị tu đức tam quỹ 。diệc danh bí mật tạng 。 本末含藏一切諸法。從性德之三法。 bản mạt hàm tạng nhất thiết chư pháp 。tùng tánh đức chi tam Pháp 。 起名字之三法。因名字之三法。修觀行之三法。 khởi danh tự chi tam Pháp 。nhân danh tự chi tam Pháp 。tu quán hạnh/hành/hàng chi tam Pháp 。 因觀行之三法。發相似之三法。 nhân quán hạnh/hành/hàng chi tam Pháp 。phát tương tự chi tam Pháp 。 乃至分證之三法。究竟之三法。自成三法化他三法。 nãi chí phần chứng chi tam Pháp 。cứu cánh chi tam Pháp 。tự thành tam Pháp hóa tha tam Pháp 。 為是義故宜應重說也。私謂一句即三句。 vi/vì/vị thị nghĩa cố nghi ưng trọng thuyết dã 。tư vị nhất cú tức tam cú 。 三句即一句。名圓佛乘。 tam cú tức nhất cú 。danh viên Phật thừa 。 記中既從如來藏一句出諸方便。此乃別判例應通開。 kí trung ký tùng Như Lai tạng nhất cú xuất chư phương tiện 。thử nãi biệt phán lệ ưng thông khai 。 非一者數法故。指此為如來藏。 phi nhất giả số Pháp cố 。chỉ thử vi/vì/vị Như Lai tạng 。 開出三藏中三乘事相方便。非一非非一不決定故。 khai xuất Tam Tạng trung tam thừa sự tướng phương tiện 。phi nhất phi phi nhất bất quyết định cố 。 指此一句為第一義空。開出通教三人即事而真。 chỉ thử nhất cú vi/vì/vị đệ nhất nghĩa không 。khai xuất thông giáo tam nhân tức sự nhi chân 。 亦一者。一切眾生悉一乘故。 diệc nhất giả 。nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố 。 指此一句為第一義諦。開出別教獨菩薩乘。 chỉ thử nhất cú vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。khai xuất biệt giáo độc Bồ-tát thừa 。 此諸方便悉從圓出。故經言。於一佛乘分別說三。即此義也。 thử chư phương tiện tất tùng viên xuất 。cố Kinh ngôn 。ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 。tức thử nghĩa dã 。 二歷別明三法者。先須識如來開合方便。 nhị lịch biệt minh tam Pháp giả 。tiên tu thức Như Lai khai hợp phương tiện 。 然後乃解總攬三法為一大乘也。 nhiên hậu nãi giải tổng lãm tam Pháp vi/vì/vị nhất Đại-Thừa dã 。 佛從何法開諸權乘。如大經明佛性非一。 Phật tùng hà Pháp khai chư quyền thừa 。như Đại Nhật kinh minh Phật tánh phi nhất 。 如是數法說三乘故。當知。 như thị số pháp thuyết tam thừa cố 。đương tri 。 諸乘數法為如來藏所攝。佛於此藏。開出聲聞緣覺。 chư thừa số Pháp vi/vì/vị Như Lai tạng sở nhiếp 。Phật ư thử tạng 。khai xuất Thanh văn Duyên giác 。 及諸菩薩通別等乘。何者。諸乘既是方便如來藏。 cập chư Bồ-tát thông biệt đẳng thừa 。hà giả 。chư thừa ký thị phương tiện Như Lai tạng 。 又是事從事出方便故。言諸權為如來藏攝耳。 hựu thị sự tòng sự xuất phương tiện cố 。ngôn chư quyền vi/vì/vị Như Lai tạng nhiếp nhĩ 。 又依經故。大經云。聲聞僧者名有為僧。又云。 hựu y Kinh cố 。Đại Nhật kinh vân 。Thanh văn tăng giả danh hữu vi tăng 。hựu vân 。 六波羅蜜福德莊嚴。又云。 lục Ba la mật phước đức trang nghiêm 。hựu vân 。 聲聞之人定力多故不見佛性當知。定力即是福德。 Thanh văn chi nhân định lực đa cố bất kiến Phật tánh đương tri 。định lực tức thị phước đức 。 福德秖是有為。勝鬘稱為有漏。 phước đức kì thị hữu vi 。thắng man xưng vi/vì/vị hữu lậu 。 例如界內見思未破為有起作。故名有為。 lệ như giới nội kiến tư vị phá vi/vì/vị hữu khởi tác 。cố danh hữu vi 。 取理不當故名有漏。非智慧法故名福德。 thủ lý bất đương cố danh hữu lậu 。phi trí tuệ Pháp cố danh phước đức 。 今以下望上亦應如是。二乘未破變易猶是有為。 kim dĩ hạ vọng thượng diệc ưng như thị 。nhị thừa vị phá biến dịch do thị hữu vi 。 無明未脫故言有漏。 vô minh vị thoát cố ngôn hữu lậu 。 非中道智故名福德以是故知。方便諸乘悉為資成所攝。 phi trung đạo trí cố danh phước đức dĩ thị cố tri 。phương tiện chư thừa tất vi/vì/vị tư thành sở nhiếp 。 皆從大乘一句偏出。非究竟法故。 giai tùng Đại-Thừa nhất cú Thiên xuất 。phi cứu cánh Pháp cố 。 云於一佛乘分別說三。即此意也。亦是於一佛乘分別說五。 vân ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 。tức thử ý dã 。diệc thị ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết ngũ 。 亦是分別說七。亦是分別說九。若依此釋。 diệc thị phân biệt thuyết thất 。diệc thị phân biệt thuyết cửu 。nhược/nhã y thử thích 。 如來藏句。開出種種方便諸權乘法也。 Như Lai tạng cú 。khai xuất chủng chủng phương tiện chư quyền thừa Pháp dã 。 次歷四教各論三法者。 thứ lịch tứ giáo các luận tam Pháp giả 。 三藏中以無為智慧名觀照軌。正為乘體助道成乘具。名資成軌。 Tam Tạng trung dĩ vô vi/vì/vị trí tuệ danh quán chiếu quỹ 。chánh vi/vì/vị thừa thể trợ đạo thành thừa cụ 。danh tư thành quỹ 。 正助之乘斷惑入真。真是真性軌。 chánh trợ chi thừa đoạn hoặc nhập chân 。chân thị chân tánh quỹ 。 教來詮此故以教為乘也。緣覺亦爾。 giáo lai thuyên thử cố dĩ giáo vi/vì/vị thừa dã 。duyên giác diệc nhĩ 。 菩薩以無常觀為觀照。功德肥為資成。 Bồ Tát dĩ vô thường quán vi/vì/vị quán chiếu 。công đức phì vi/vì/vị tư thành 。 坐道場斷結見真為真性。 tọa đạo tràng đoạn kết kiến chân vi/vì/vị chân tánh 。 此教詮真乘是教乘從三界中出。到薩婆若中住。言教已盡故無教乘。 thử giáo thuyên chân thừa thị giáo thừa tùng tam giới trung xuất 。đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。ngôn giáo dĩ tận cố vô giáo thừa 。 真不能運故證非乘故。有索車之意(云云)。 chân bất năng vận cố chứng phi thừa cố 。hữu tác/sách xa chi ý (vân vân )。 二通教。以真性軌為乘體。何以故。 nhị thông giáo 。dĩ chân tánh quỹ vi/vì/vị thừa thể 。hà dĩ cố 。 即色是空事中有理。此理即真。故為乘體。 tức sắc thị không sự trung hữu lý 。thử lý tức chân 。cố vi/vì/vị thừa thể 。 以即空慧為觀照。眾行為資成。此教詮真乘是教乘。 dĩ tức không tuệ vi/vì/vị quán chiếu 。chúng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tư thành 。thử giáo thuyên chân thừa thị giáo thừa 。 從三界出到薩婆若中住。菩薩出三界已。 tùng tam giới xuất đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。Bồ Tát xuất tam giới dĩ 。 用行為乘。淨佛國土教化眾生。 dụng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thừa 。tịnh Phật quốc độ giáo hóa chúng sanh 。 乃至道場乃可名住。亦是有教無人。無誰住者。 nãi chí đạo tràng nãi khả danh trụ/trú 。diệc thị hữu giáo vô nhân 。vô thùy trụ/trú giả 。 亦是教謝證寂。無復運義。亦有索車之意(云云)。 diệc thị giáo tạ chứng tịch 。vô phục vận nghĩa 。diệc hữu tác/sách xa chi ý (vân vân )。 三明別教三法者。以緣修觀照為乘體。 tam minh biệt giáo tam Pháp giả 。dĩ duyên tu quán chiếu vi/vì/vị thừa thể 。 諸行是資成。以此二法為緣修智慧。 chư hạnh thị tư thành 。dĩ thử nhị Pháp vi/vì/vị duyên tu trí tuệ 。 慧能破惑顯理。理不能破惑。理若破惑。 tuệ năng phá hoặc hiển lý 。lý bất năng phá hoặc 。lý nhược/nhã phá hoặc 。 一切眾生悉具理性。何故不破。若得此慧則能破惑。 nhất thiết chúng sanh tất cụ lý tánh 。hà cố bất phá 。nhược/nhã đắc thử tuệ tức năng phá hoặc 。 故用智為乘體。故大經云。 cố dụng trí vi/vì/vị thừa thể 。cố Đại Nhật kinh vân 。 無為無漏名菩薩僧。即是一地二地。乃至十地智慧。 vô vi/vì/vị vô lậu danh Bồ-tát tăng 。tức thị nhất địa nhị địa 。nãi chí Thập Địa trí tuệ 。 名智慧莊嚴。以此智慧運通十地。故為乘體。 danh trí tuệ trang nghiêm 。dĩ thử trí tuệ vận thông Thập Địa 。cố vi/vì/vị thừa thể 。 然攝大乘明三種乘。理乘隨乘得乘。理者。 nhiên nhiếp Đại thừa minh tam chủng thừa 。lý thừa tùy thừa đắc thừa 。lý giả 。 即是道前真如。隨者即是觀真如。慧隨順於境。 tức thị đạo tiền chân như 。tùy giả tức thị quán chân như 。tuệ tùy thuận ư cảnh 。 得者一切行願熏習。熏無分別智。契無分別境。 đắc giả nhất thiết hành nguyện huân tập 。huân vô phân biệt trí 。khế vô phân biệt cảnh 。 與真如相應。此三意一往乃同於三軌。 dữ chân như tướng ứng 。thử tam ý nhất vãng nãi đồng ư tam quỹ 。 而前後未融。何者九識是道後真如。真如無事。 nhi tiền hậu vị dung 。hà giả cửu thức thị đạo hậu chân như 。chân như vô sự 。 智行根本種子。皆在梨耶識中熏習成就。 trí hành căn bản chủng tử 。giai tại lê da thức trung huân tập thành tựu 。 得無分別智光成真實性。是則理乘本有。 đắc vô phân biệt trí quang thành chân thật tánh 。thị tắc lý thừa bản hữu 。 隨得今有道後真如。方能化物。 tùy đắc kim hữu đạo hậu chân như 。phương năng hóa vật 。 此豈非縱義。若三乘悉為黎耶所攝。又是橫義。 thử khởi phi túng nghĩa 。nhược/nhã tam thừa tất vi/vì/vị lê-da sở nhiếp 。hựu thị hoạnh nghĩa 。 又濫冥初生覺。既縱既橫與真伊相乖。 hựu lạm minh sơ sanh giác 。ký túng ký hoạnh dữ chân y tướng quai 。 元夫如來初出便欲說實。為不堪者。 nguyên phu Như Lai sơ xuất tiện dục thuyết thật 。vi/vì/vị bất kham giả 。 先以無常遣倒。次用空淨蕩著。次用歷別起心。 tiên dĩ vô thường khiển đảo 。thứ dụng không tịnh đãng trước/trứ 。thứ dụng lịch biệt khởi tâm 。 然後方明常樂我淨。龍樹作論申佛此意。 nhiên hậu phương minh thường lạc/nhạc ngã tịnh 。Long Thọ tác luận thân Phật thử ý 。 以不可得空洗蕩封著習應一切法空。 dĩ ất khả đắc không tẩy đãng phong trước/trứ tập ưng nhất thiết pháp không 。 是名與般若相應。此空豈不空於無明。 thị danh dữ Bát-nhã tướng ứng 。thử không khởi bất không ư vô minh 。 無明若空種子安在。淨諸法已點空說法。結四句相。 vô minh nhược/nhã không chủng tử an tại 。tịnh chư Pháp dĩ điểm không thuyết Pháp 。kết/kiết tứ cú tướng 。 此語虛玄亦無住著。如病除已乃可進食。 thử ngữ hư huyền diệc vô trụ trước/trứ 。như bệnh trừ dĩ nãi khả tiến/tấn thực/tự 。 食亦消化那得發頭。據阿黎耶出一切法。 thực/tự diệc tiêu hoá na đắc phát đầu 。cứ a-lê-da xuất nhất thiết pháp 。 本之見慢全自未降。 bổn chi kiến mạn toàn tự vị hàng 。 封此新文若長氷添水。故知。彼論非逗末代重著眾生。 phong thử tân văn nhược/nhã trường/trưởng băng thiêm thủy 。cố tri 。bỉ luận phi đậu mạt đại trọng trước/trứ chúng sanh 。 乃是界外一途法門耳。又阿黎耶。若具一切法者。 nãi thị giới ngoại nhất đồ Pháp môn nhĩ 。hựu a-lê-da 。nhược/nhã cụ nhất thiết pháp giả 。 那得不具道後真如。若言具者。 na đắc bất cụ đạo hậu chân như 。nhược/nhã ngôn cụ giả 。 那言真如非第八識。恐此猶是方便。 na ngôn chân như phi đệ bát thức 。khủng thử do thị phương tiện 。 從如來藏中開出耳。若執方便巨妨真實。若是實者。 tùng Như Lai tạng trung khai xuất nhĩ 。nhược/nhã chấp phương tiện cự phương chân thật 。nhược/nhã thị thật giả 。 執之又成語見多含兒蘇恐將夭命(云云)。 chấp chi hựu thành ngữ kiến đa hàm nhi tô khủng tướng yêu mạng (vân vân )。 若能善解破立之意。於諸經論淨無滯著也。 nhược/nhã năng thiện giải phá lập chi ý 。ư chư Kinh luận tịnh vô trệ trước/trứ dã 。 四明圓教三法者。以真性軌為乘體。 tứ minh viên giáo tam Pháp giả 。dĩ chân tánh quỹ vi/vì/vị thừa thể 。 不偽名真不改名性。即正因常住。 bất ngụy danh chân bất cải danh tánh 。tức chánh nhân thường trụ 。 諸佛所師謂此法也。一切眾生亦悉一乘。眾生即涅槃相。 chư Phật sở sư vị thử pháp dã 。nhất thiết chúng sanh diệc tất nhất thừa 。chúng sanh tức Niết-Bàn tướng 。 不可復滅。涅槃即生死無滅不生。故大品云。 bất khả phục diệt 。Niết-Bàn tức sanh tử vô diệt bất sanh 。cố Đại phẩm vân 。 是乘不動不出。即此乘也。觀照者。 thị thừa bất động bất xuất 。tức thử thừa dã 。quán chiếu giả 。 秖點真性寂而常照。便是觀照。即是第一義空。 kì điểm chân tánh tịch nhi thường chiếu 。tiện thị quán chiếu 。tức thị đệ nhất nghĩa không 。 資成者。秖點真性法界。含藏諸行無量眾具。 tư thành giả 。kì điểm chân tánh Pháp giới 。hàm tạng chư hạnh vô lượng chúng cụ 。 即如來藏三法不一異。 tức Như Lai tạng tam Pháp bất nhất dị 。 如點如意珠中論光論寶。光寶不與珠一不與珠異。 như điểm như ý châu trung luận quang luận bảo 。quang bảo bất dữ châu nhất bất dữ châu dị 。 不縱不橫三法亦如是。亦一亦非一。 bất túng bất hoạnh tam Pháp diệc như thị 。diệc nhất diệc phi nhất 。 亦非一非非一。不可思議之三法也。 diệc phi nhất phi phi nhất 。bất khả tư nghị chi tam Pháp dã 。 若迷此三法即成三障。一者界內界外塵沙。障如來藏。 nhược/nhã mê thử tam Pháp tức thành tam chướng 。nhất giả giới nội giới ngoại trần sa 。chướng Như Lai tạng 。 二者通別見思障第一義空。 nhị giả thông biệt kiến tư chướng đệ nhất nghĩa không 。 三者根本無明障第一義理。若即塵沙障達無量法門者。 tam giả căn bổn vô minh chướng đệ nhất nghĩa lý 。nhược/nhã tức trần sa chướng đạt vô lượng Pháp môn giả 。 即資成軌得顯。若即見思障達第一義空者。 tức tư thành quỹ đắc hiển 。nhược/nhã tức kiến tư chướng đạt đệ nhất nghĩa không giả 。 觀照軌得顯。若即無明障達第一義諦者。 quán chiếu quỹ đắc hiển 。nhược/nhã tức vô minh chướng đạt đệ nhất nghĩa đế giả 。 真性軌得顯。真性軌得顯名為法身。 chân tánh quỹ đắc hiển 。chân tánh quỹ đắc hiển danh vi/vì/vị Pháp thân 。 觀照得顯名為般若。資成得顯名為解脫。 quán chiếu đắc hiển danh vi/vì/vị Bát-nhã 。tư thành đắc hiển danh vi/vì/vị giải thoát 。 此兩即是定慧莊嚴。莊嚴法身。法身是乘體。 thử lượng (lưỡng) tức thị định tuệ trang nghiêm 。trang nghiêm Pháp thân 。Pháp thân thị thừa thể 。 定慧是眾具。下文云。其車高廣眾寶莊校。 định tuệ thị chúng cụ 。hạ văn vân 。kỳ xa cao quảng chúng bảo trang giáo 。 是名圓教行人所乘之乘。到薩婆若。過茶無字可說。 thị danh viên giáo hạnh/hành/hàng nhân sở thừa chi thừa 。đáo Tát bà nhã 。quá/qua trà vô tự khả thuyết 。 無字可說。亦應無乘可運。 vô tự khả thuyết 。diệc ưng vô thừa khả vận 。 若自行運畢乘義則休。若權化未畢運他不休故文云。 nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng vận tất thừa nghĩa tức hưu 。nhược/nhã quyền hóa vị tất vận tha bất hưu cố văn vân 。 佛自住大乘。如其所得法。定慧力莊嚴。 Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 。như kỳ sở đắc Pháp 。định tuệ lực trang nghiêm 。 以此度眾生。即其義也。譬如御者運車達到。 dĩ thử độ chúng sanh 。tức kỳ nghĩa dã 。thí như ngự giả vận xa đạt đáo 。 猶名為車。果乘亦爾。猶名為運。 do danh vi xa 。quả thừa diệc nhĩ 。do danh vi vận 。 復次何必一向以運義釋乘。若取真性不動不出。 phục thứ hà tất nhất hướng dĩ vận nghĩa thích thừa 。nhược/nhã thủ chân tánh bất động bất xuất 。 則非運非不運。若取觀照資成能動能出。 tức phi vận phi bất vận 。nhược/nhã thủ quán chiếu tư thành năng động năng xuất 。 則名為運。秖動出即不動出。即不動出是動出。 tức danh vi vận 。kì động xuất tức bất động xuất 。tức bất động xuất thị động xuất 。 即用而論體。動出是不動出。即體而論用。 tức dụng nhi luận thể 。động xuất thị bất động xuất 。tức thể nhi luận dụng 。 即不動出是動出。體用不二而二耳。 tức bất động xuất thị động xuất 。thể dụng bất nhị nhi nhị nhĩ 。 例如轉不轉。皆阿鞞跋致。動不動皆是毘尼。 lệ như chuyển bất chuyển 。giai Bất-thoái-chuyển 。động bất động giai thị tỳ ni 。 以是義故發趣不發趣皆名為乘也(云云)。 dĩ thị nghĩa cố phát thú bất phát thú giai danh vi thừa dã (vân vân )。 三明麁妙者。三藏於有為福德。論三法為乘。 tam minh thô diệu giả 。Tam Tạng ư hữu vi phước đức 。luận tam Pháp vi/vì/vị thừa 。 四念處是聞慧。乘於教乘到四善根。 tứ niệm xứ thị văn tuệ 。thừa ư giáo thừa đáo tứ thiện căn 。 四善根乘於行乘到見諦。見諦乘於證乘到無學。 tứ thiện căn thừa ư hạnh/hành/hàng thừa đáo kiến đế 。kiến đế thừa ư chứng thừa đáo vô học 。 既是權法出三界外以真為證。 ký thị quyền Pháp xuất tam giới ngoại dĩ chân vi/vì/vị chứng 。 證則不運不見實乘。嗚呼自責。欲問世尊為失為不失。 chứng tức bất vận bất kiến thật thừa 。ô hô tự trách 。dục vấn Thế Tôn vi/vì/vị thất vi/vì/vị bất thất 。 即此意也。半字漸引非究竟義。是故三法皆麁也。 tức thử ý dã 。bán tự tiệm dẫn phi cứu cánh nghĩa 。thị cố tam Pháp giai thô dã 。 通教即空慧三法為乘巧。餘意大同。 thông giáo tức không tuệ tam Pháp vi/vì/vị thừa xảo 。dư ý Đại đồng 。 乾慧地乘於教乘。性地乘於行乘。 kiền tuệ địa thừa ư giáo thừa 。tánh địa thừa ư hạnh/hành/hàng thừa 。 八人見地乘於證乘。此亦偏說是故為麁。 bát nhân kiến địa thừa ư chứng thừa 。thử diệc Thiên thuyết thị cố vi/vì/vị thô 。 別教以資成資於觀照。觀照開於真性。三法為乘。 biệt giáo dĩ tư thành tư ư quán chiếu 。quán chiếu khai ư chân tánh 。tam Pháp vi/vì/vị thừa 。 十信乘教。十住乘行。十地乘證。 thập tín thừa giáo 。thập trụ thừa hạnh/hành/hàng 。Thập Địa thừa chứng 。 到妙覺薩婆若中住。緣修成即謝。唯真修在。若爾資成在前。 đáo diệu giác Tát bà nhã trung trụ/trú 。duyên tu thành tức tạ 。duy chân tu tại 。nhược nhĩ tư thành tại tiền 。 觀照居次。真性在後。此三豎別縱非大乘。 quán chiếu cư thứ 。chân tánh tại hậu 。thử tam thụ biệt túng phi Đại-Thừa 。 此三並異橫非大乘。是方便法。 thử tam tịnh dị hoạnh phi Đại-Thừa 。thị phương tiện Pháp 。 是故為麁也。圓教點實相。為第一義空。名空為縱。 thị cố vi/vì/vị thô dã 。viên giáo điểm thật tướng 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa không 。danh không vi/vì/vị túng 。 第一義空即是實相。實相不縱此空豈縱。 đệ nhất nghĩa không tức thị thật tướng 。thật tướng bất túng thử không khởi túng 。 點實相為如來藏。名之為橫。如來藏即實相。 điểm thật tướng vi/vì/vị Như Lai tạng 。danh chi vi/vì/vị hoạnh 。Như Lai tạng tức thật tướng 。 實相不橫此藏豈橫。故不可以縱思。 thật tướng bất hoạnh thử tạng khởi hoạnh 。cố bất khả dĩ túng tư 。 不可以橫思。故名不可思議法。即是妙也。 bất khả dĩ hoạnh tư 。cố danh bất khả tư nghị Pháp 。tức thị diệu dã 。 秖點空藏為實相。空縱藏橫實相那不縱橫。 kì điểm không tạng vi/vì/vị thật tướng 。không túng tạng hoạnh thật tướng na bất túng hoạnh 。 秖點空為如來藏。 kì điểm không vi/vì/vị Như Lai tạng 。 空既不橫藏那得橫點如來藏為空。 không ký bất hoạnh tạng na đắc hoạnh điểm Như Lai tạng vi/vì/vị không 。 藏既不縱空那得縱點實相為空藏。實相非縱非橫。空藏亦非縱非橫。 tạng ký bất túng không na đắc túng điểm thật tướng vi/vì/vị không tạng 。thật tướng phi túng phi hoạnh 。không tạng diệc phi túng phi hoạnh 。 宛轉相即不可思議。故名為妙。 uyển chuyển tướng tức bất khả tư nghị 。cố danh vi diệu 。 秖點如來藏為廣點第一義空為高。故言其車高廣。 kì điểm Như Lai tạng vi/vì/vị quảng điểm đệ nhất nghĩa không vi/vì/vị cao 。cố ngôn kỳ xa cao quảng 。 如來藏即實相。故其車非廣。第一義空即實相。 Như Lai tạng tức thật tướng 。cố kỳ xa phi quảng 。đệ nhất nghĩa không tức thật tướng 。 故其車非高。秖實相是空那得非高。 cố kỳ xa phi cao 。kì thật tướng thị không na đắc phi cao 。 秖實相是如來藏那得非廣。又點實相為如來藏。 kì thật tướng thị Như Lai tạng na đắc phi quảng 。hựu điểm thật tướng vi/vì/vị Như Lai tạng 。 故言眾寶莊校。又多僕從而侍衛之。 cố ngôn chúng bảo trang giáo 。hựu đa bộc tùng nhi thị vệ chi 。 點實相為第一義空。故言有大白牛。 điểm thật tướng vi/vì/vị đệ nhất nghĩa không 。cố ngôn hữu Đại bạch ngưu 。 肥壯多力行步平正。其疾如風。智慧無染名為白。 phì tráng đa lực hạnh/hành/hàng bộ bình chánh 。kỳ tật như phong 。trí tuệ vô nhiễm danh vi bạch 。 能破惑故名多力。中道慧名平正。 năng phá hoặc cố danh đa lực 。trung đạo tuệ danh bình chánh 。 入無功用故其疾如風。不思議三法共成大車。 nhập vô công dụng cố kỳ tật như phong 。bất tư nghị tam Pháp cọng thành đại xa 。 豈有縱橫並別之異。如是教乘不縱不橫。 khởi hữu túng hoạnh tịnh biệt chi dị 。như thị giáo thừa bất túng bất hoạnh 。 五品所乘到於似解。如是行乘不縱不橫。 ngũ phẩm sở thừa đáo ư tự giải 。như thị hạnh/hành/hàng thừa bất túng bất hoạnh 。 似解所乘到於十住。如是證乘不縱不橫。 tự giải sở thừa đáo ư thập trụ 。như thị chứng thừa bất túng bất hoạnh 。 十住所乘到於妙覺薩婆若中住故名妙乘。 thập trụ sở thừa đáo ư diệu giác Tát bà nhã trung trụ/trú cố danh diệu thừa 。 又云是乘微妙清淨第一。故瓦官建講。 hựu vân thị thừa vi diệu thanh tịnh đệ nhất 。cố ngõa quan kiến giảng 。 人夢聽者駕乘闐門而出。彼處建講。 nhân mộng thính giả giá thừa điền môn nhi xuất 。bỉ xứ kiến giảng 。 人夢黃衣滿路以相則之邪正明矣。 nhân mộng hoàng y mãn lộ dĩ tướng tức chi tà chánh minh hĩ 。 若將此麁妙等乘約五味者。乳教一麁一妙。酪教一麁。 nhược/nhã tướng thử thô diệu đẳng thừa ước ngũ vị giả 。nhũ giáo nhất thô nhất diệu 。lạc giáo nhất thô 。 生蘇三麁一妙。熟蘇二麁一妙。眾經悉帶縱橫方便。 sanh tô tam thô nhất diệu 。thục tô nhị thô nhất diệu 。chúng Kinh tất đái túng hoạnh phương tiện 。 說不縱不橫之真實。故言為麁。 thuyết bất túng bất hoạnh chi chân thật 。cố ngôn vi/vì/vị thô 。 今經正直捨方便。故加之以妙(云云)。四開麁顯妙者。 kim Kinh chánh trực xả phương tiện 。cố gia chi dĩ diệu (vân vân )。tứ khai thô hiển diệu giả 。 約大經三句也經言。佛性亦一者。 ước Đại Nhật kinh tam cú dã Kinh ngôn 。Phật tánh diệc nhất giả 。 一切眾生悉一乘故。此是不動不出之一乘。 nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố 。thử thị bất động bất xuất chi nhất thừa 。 故具足三法不縱不橫。夫有心者皆備此理。 cố cụ túc tam Pháp bất túng bất hoạnh 。phu hữu tâm giả giai bị thử lý 。 而其家大小都無知者。是故為麁。今示眾生諸覺寶藏。 nhi kỳ gia đại tiểu đô vô tri giả 。thị cố vi/vì/vị thô 。kim thị chúng sanh chư giác Bảo Tạng 。 耘除草穢開顯藏金。一切無礙人一道出生死。 vân trừ thảo uế khai hiển tạng kim 。nhất thiết vô ngại nhân nhất đạo xuất sanh tử 。 十方諦求更無餘乘。唯一佛乘。是故為妙。 thập phương đế cầu cánh vô dư thừa 。duy nhất Phật thừa 。thị cố vi/vì/vị diệu 。 經言。佛性亦非一非非一。 Kinh ngôn 。Phật tánh diệc phi nhất phi phi nhất 。 數非數法不決定故。若執緣修智慧定能顯理。 số phi số Pháp bất quyết định cố 。nhược/nhã chấp duyên tu trí tuệ định năng hiển lý 。 慧自非理則照用不明。不見佛性。是故為麁。 tuệ tự phi lý tức chiếu dụng bất minh 。bất kiến Phật tánh 。thị cố vi/vì/vị thô 。 今開定執之慧即不決定慧。即慧而理即理而慧。 kim khai định chấp chi tuệ tức bất quyết định tuệ 。tức tuệ nhi lý tức lý nhi tuệ 。 不執著數。定三定一不著非數。非三非一。 bất chấp trước số 。định tam định nhất bất trước phi số 。phi tam phi nhất 。 如此乃名無著妙慧。 như thử nãi danh Vô Trước diệu tuệ 。 能破一切定相及不定相。亦無能破所破。如輪王能破能安。 năng phá nhất thiết định tướng cập bất định tướng 。diệc vô năng phá sở phá 。như luân Vương năng phá năng an 。 如日除闇生物。如醫除膜養珠。 như nhật trừ ám sanh vật 。như y trừ mô dưỡng châu 。 即是大乘不縱不橫之妙慧也。經言。 tức thị Đại-Thừa bất túng bất hoạnh chi diệu tuệ dã 。Kinh ngôn 。 佛性亦非一說三乘故。即是三乘五乘七乘等。諸方便乘。 Phật tánh diệc phi nhất thuyết tam thừa cố 。tức thị tam thừa ngũ thừa thất thừa đẳng 。chư phương tiện thừa 。 若住諸乘但是事善。及以偏真通入處近。是故為麁。 nhược/nhã trụ/trú chư thừa đãn thị sự thiện 。cập dĩ Thiên chân thông nhập xứ/xử cận 。thị cố vi/vì/vị thô 。 今若決了諸乘。即是如來藏。藏名佛性。 kim nhược/nhã quyết liễu chư thừa 。tức thị Như Lai tạng 。tạng danh Phật tánh 。 從人天善乃至別乘。皆不動本法即是於妙。 tùng nhân thiên thiện nãi chí biệt thừa 。giai bất động bổn Pháp tức thị ư diệu 。 當知。三句攝一切法。無非佛性。 đương tri 。tam cú nhiếp nhất thiết pháp 。vô phi Phật tánh 。 悉皆是妙無麁可待即絕待妙也。五明始終者。 tất giai thị diệu vô thô khả đãi tức tuyệt đãi diệu dã 。ngũ minh thủy chung giả 。 不取五品教乘為始。乃取凡地一念之心。 bất thủ ngũ phẩm giáo thừa vi/vì/vị thủy 。nãi thủ phàm địa nhất niệm chi tâm 。 具十法界十種相性。為三法之始。何者。 cụ thập pháp giới thập chủng tướng tánh 。vi/vì/vị tam Pháp chi thủy 。hà giả 。 十種相性秖是三軌。如是體即真性軌。 thập chủng tướng tánh kì thị tam quỹ 。như thị thể tức chân tánh quỹ 。 如是性性以據內。即是觀照軌。如是相者。 như thị tánh tánh dĩ cứ nội 。tức thị quán chiếu quỹ 。như thị tướng giả 。 相以據外即是福德是資成軌。力者是了因是觀照軌。 tướng dĩ cứ ngoại tức thị phước đức thị tư thành quỹ 。lực giả thị liễu nhân thị quán chiếu quỹ 。 作者是萬行精勤即是資成。 tác giả thị vạn hạnh/hành/hàng tinh cần tức thị tư thành 。 因者是習因屬觀照。緣者是報因屬資成。 nhân giả thị tập nhân chúc quán chiếu 。duyên giả thị báo nhân chúc tư thành 。 果者是習果屬觀照。報者是習報屬資成。本末等者。 quả giả thị tập quả chúc quán chiếu 。báo giả thị tập báo chúc tư thành 。bản mạt đẳng giả 。 空等即觀照。假等即資成。中等即真性。 không đẳng tức quán chiếu 。giả đẳng tức tư thành 。trung đẳng tức chân tánh 。 直就一界十如論於三軌。 trực tựu nhất giới thập như luận ư tam quỹ 。 今但明凡心一念即皆具十法界。 kim đãn minh phàm tâm nhất niệm tức giai cụ thập pháp giới 。 一一界悉有煩惱性相惡業性相苦道性相。若有無明煩惱性相。 nhất nhất giới tất hữu phiền não tánh tướng ác nghiệp tánh tướng khổ đạo tánh tướng 。nhược hữu vô minh phiền não tánh tướng 。 即是智慧觀照性相。何者。以迷明故起無明。 tức thị trí tuệ quán chiếu tánh tướng 。hà giả 。dĩ mê minh cố khởi vô minh 。 若解無明即是於明。大經云。無明轉即變為明。淨名云。 nhược/nhã giải vô minh tức thị ư minh 。Đại Nhật kinh vân 。vô minh chuyển tức biến vi/vì/vị minh 。tịnh danh vân 。 無明即是明。當知。不離無明而有於明。 vô minh tức thị minh 。đương tri 。bất ly vô minh nhi hữu ư minh 。 如氷是水。如水是氷。 như băng thị thủy 。như thủy thị băng 。 又凡夫心一念即具十界。悉有惡業性相。秖惡性相即善性相。 hựu phàm phu tâm nhất niệm tức cụ thập giới 。tất hữu ác nghiệp tánh tướng 。kì ác tánh tướng tức thiện tánh tướng 。 由惡有善離惡無善。翻於諸惡即善資成。 do ác hữu thiện ly ác vô thiện 。phiên ư chư ác tức thiện tư thành 。 如竹中有火性。未即是火事。故有而不燒。 như trúc trung hữu hỏa tánh 。vị tức thị hỏa sự 。cố hữu nhi bất thiêu 。 遇緣事成即能燒物。惡即善性未即是事。 ngộ duyên sự thành tức năng thiêu vật 。ác tức thiện tánh vị tức thị sự 。 遇緣成事即能翻惡。如竹有火。 ngộ duyên thành sự tức năng phiên ác 。như trúc hữu hỏa 。 火出還燒竹。惡中有善。善成還破惡。 hỏa xuất hoàn thiêu trúc 。ác trung hữu thiện 。thiện thành hoàn phá ác 。 故即惡性相是善性相也。凡夫一念。皆有十界識名色等。 cố tức ác tánh tướng thị thiện tánh tướng dã 。phàm phu nhất niệm 。giai hữu thập giới thức danh sắc đẳng 。 苦道性相。迷此苦道生死浩然。 khổ đạo tánh tướng 。mê thử khổ đạo sanh tử hạo nhiên 。 此是迷法身為苦道。不離苦道別有法身。 thử thị mê Pháp thân vi/vì/vị khổ đạo 。bất ly khổ đạo biệt hữu Pháp thân 。 如迷南為北無別南也。若悟生死即是法身。 như mê Nam vi/vì/vị Bắc vô biệt Nam dã 。nhược/nhã ngộ sanh tử tức thị Pháp thân 。 故云苦道性相即是法身性相也。夫有心者。 cố vân khổ đạo tánh tướng tức thị Pháp thân tánh tướng dã 。phu hữu tâm giả 。 皆有三道性相。即是三軌性相。 giai hữu tam đạo tánh tướng 。tức thị tam quỹ tánh tướng 。 故淨名云煩惱之儔為如來種。此之謂也。 cố tịnh danh vân phiền não chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng 。thử chi vị dã 。 若言如是力如是作者。菩提心發也。即是真性等萌動。 nhược/nhã ngôn như thị lực như thị tác giả 。Bồ-đề tâm phát dã 。tức thị chân tánh đẳng manh động 。 如是因者。即是觀照萌動。如是緣者。即是資成萌動。 như thị nhân giả 。tức thị quán chiếu manh động 。như thị duyên giả 。tức thị tư thành manh động 。 如是果者。由觀照萌動成習因。 như thị quả giả 。do quán chiếu manh động thành tập nhân 。 感得般若習果滿也。如是報者。由資成萌動為緣因。 cảm đắc Bát-nhã tập quả mãn dã 。như thị báo giả 。do tư thành manh động vi/vì/vị duyên nhân 。 感得解脫報果滿也。 cảm đắc giải thoát báo quả mãn dã 。 果報滿故法身亦滿是為三德究竟滿。名祕密藏。本末等者。 quả báo mãn cố Pháp thân diệc mãn thị vi/vì/vị tam đức cứu cánh mãn 。danh bí mật tạng 。bản mạt đẳng giả 。 性德三軌冥伏不縱不橫。 tánh đức tam quỹ minh phục bất túng bất hoạnh 。 修德三軌彰顯不縱不橫。冥伏如等數等妙等。彰顯如等數等妙等。 tu đức tam quỹ chương hiển bất túng bất hoạnh 。minh phục như đẳng số đẳng diệu đẳng 。chương hiển như đẳng số đẳng diệu đẳng 。 故言等也。亦是空等假等中等(云云)。 cố ngôn đẳng dã 。diệc thị không đẳng giả đẳng trung đẳng (vân vân )。 六類通三法者。前以三軌之法。從始以至終。 lục loại thông tam Pháp giả 。tiền dĩ tam quỹ chi Pháp 。tùng thủy dĩ chí chung 。 即是豎通無礙。今欲橫通諸法悉使無礙。 tức thị thụ thông vô ngại 。kim dục hoạnh thông chư Pháp tất sử vô ngại 。 類通諸三法。何者。赴緣名異得意義同。 loại thông chư tam Pháp 。hà giả 。phó duyên danh dị đắc ý nghĩa đồng 。 粗通十條餘者可領。 thô thông thập điều dư giả khả lĩnh 。 三道三識三佛性三般若三菩提三大乘三身三涅槃三寶三德。 tam đạo tam thức tam Phật tánh tam Bát-nhã tam-Bồ-đề tam đại thừa tam thân tam Niết Bàn Tam Bảo tam đức 。 諸三法無量止用十者。舉其大要明始終耳。 chư tam Pháp vô lượng chỉ dụng thập giả 。cử kỳ Đại yếu minh thủy chung nhĩ 。 三道輪迴生死本法。故為初。若欲逆生死流。 tam đạo Luân-hồi sanh tử bổn Pháp 。cố vi/vì/vị sơ 。nhược/nhã dục nghịch sanh tử lưu 。 須解三識。知三佛性。起三智慧。發三菩提心。 tu giải tam thức 。tri tam Phật tánh 。khởi tam trí tuệ 。phát tam-Bồ-đề tâm 。 行三大乘。證三身。成三涅槃。 hạnh/hành/hàng tam đại thừa 。chứng tam thân 。thành tam Niết Bàn 。 是三寶利益一切。化緣盡入於三德。住祕密藏(云云)。 thị Tam Bảo lợi ích nhất thiết 。hóa duyên tận nhập ư tam đức 。trụ/trú bí mật tạng (vân vân )。 一類通三道者。真性軌即苦道。觀照軌即煩惱道。 nhất loại thông tam đạo giả 。chân tánh quỹ tức khổ đạo 。quán chiếu quỹ tức phiền não đạo 。 資成軌即業道。苦道即真性者。下文云。 tư thành quỹ tức nghiệp đạo 。khổ đạo tức chân tánh giả 。hạ văn vân 。 世間相常住。 thế gian tướng thường trụ 。 豈不即彼生死而是法身耶煩惱即觀照。觀照本照惑。無惑則無照。 khởi bất tức bỉ sanh tử nhi thị pháp thân da phiền não tức quán chiếu 。quán chiếu bổn chiếu hoặc 。vô hoặc tức vô chiếu 。 一切法空是也。文云。 nhất thiết pháp không thị dã 。văn vân 。 諸法從本來常自寂滅相即煩惱是觀照也。照如薪生火。文云。於諸過去佛。 chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng tức phiền não thị quán chiếu dã 。chiếu như tân sanh hỏa 。văn vân 。ư chư quá khứ Phật 。 若有聞一句。皆已成佛道。又云。 nhược hữu văn nhất cú 。giai dĩ thành Phật đạo 。hựu vân 。 深達罪福相遍照於十方。 thâm đạt tội phước tướng biến chiếu ư thập phương 。 即是聞於體達煩惱之妙句也。資成即業道者。 tức thị văn ư thể đạt phiền não chi diệu cú dã 。tư thành tức nghiệp đạo giả 。 惡是善資無惡亦無善文云。惡鬼入其心。罵詈毀辱我。我等念佛故。 ác thị thiện tư vô ác diệc vô thiện văn vân 。ác quỷ nhập kỳ tâm 。mạ lị hủy nhục ngã 。ngã đẳng niệm Phật cố 。 皆當忍是事。惡不來加不得用念。 giai đương nhẫn thị sự 。ác Bất-lai gia bất đắc dụng niệm 。 用念由於惡加(云云)。又威音王佛所。 dụng niệm do ư ác gia (vân vân )。hựu Uy âm vương Phật sở 。 著法之眾聞不輕言。罵詈打拍。由惡業故還值不輕。 trước pháp chi chúng văn bất khinh ngôn 。mạ lị đả phách 。do ác nghiệp cố hoàn trị bất khinh 。 不輕教化皆得不退。又提婆達多是善知識。 bất khinh giáo hóa giai đắc bất thoái 。hựu Đề bà đạt đa thị thiện tri thức 。 豈非惡即資成。三軌即三道是為理性。 khởi phi ác tức tư thành 。tam quỹ tức tam đạo thị vi/vì/vị lý tánh 。 行於非道通達佛道。五品觀行行於非道。 hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。ngũ phẩm quán hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。 通達佛道。六根清淨相似。行於非道通達佛道。 thông đạt Phật đạo 。lục căn thanh tịnh tương tự 。hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。 十住去即分真。行於非道通達佛道。 thập trụ khứ tức phần chân 。hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。 妙覺究竟。行於非道通達佛道(云云)。 diệu giác cứu cánh 。hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo (vân vân )。 二類通三識者。菴摩羅識即真性軌。阿黎耶識即觀照軌。 nhị loại thông tam thức giả 。am ma la thức tức chân tánh quỹ 。a-lê-da thức tức quán chiếu quỹ 。 阿陀那識即資成軌。若地人明阿黎耶。 A-đà-na thức tức tư thành quỹ 。nhược/nhã địa nhân minh a-lê-da 。 是真常淨識攝。大乘人云。是無記無明隨眠之識。 thị chân thường tịnh thức nhiếp 。Đại-Thừa nhân vân 。thị vô kí vô minh tùy miên chi thức 。 亦名無沒識。九識乃名淨識互諍(云云)。 diệc danh vô một thức 。cửu thức nãi danh tịnh thức hỗ tránh (vân vân )。 今例近況遠。如一人心復何定。為善則善識。 kim lệ cận huống viễn 。như nhất nhân tâm phục hà định 。vi/vì/vị thiện tức thiện thức 。 為惡即惡識。不為善惡即無記識。 vi/vì/vị ác tức ác thức 。bất vi/vì/vị thiện ác tức vô kí thức 。 此三識何容頓同水火。秖背善為惡背惡為善。 thử tam thức hà dung đốn đồng thủy hỏa 。kì bối thiện vi/vì/vị ác bối ác vi/vì/vị thiện 。 背善惡為無記。秖是一人三心耳。 bối thiện ác vi/vì/vị vô kí 。kì thị nhất nhân tam tâm nhĩ 。 三識亦應如是。若阿黎耶中。有生死種子。 tam thức diệc ưng như thị 。nhược/nhã a-lê-da trung 。hữu sanh tử chủng tử 。 熏習增長即成分別識。若阿黎耶中有智慧種子。 huân tập tăng trưởng tức thành phân biệt thức 。nhược/nhã a-lê-da trung hữu trí tuệ chủng tử 。 聞熏習增長。即轉依成道後真如名為淨識。 văn huân tập tăng trưởng 。tức chuyển y thành đạo hậu chân như danh vi tịnh thức 。 若異此兩識。秖是阿黎耶識。此亦一法論三。 nhược/nhã dị thử lượng (lưỡng) thức 。kì thị a-lê-da thức 。thử diệc nhất pháp luận tam 。 三中論一耳。攝論云。如金土染淨。 tam trung luận nhất nhĩ 。nhiếp luận vân 。như kim độ nhiễm tịnh 。 染譬六識。金譬淨識。土譬黎耶識。 nhiễm thí lục thức 。kim thí tịnh thức 。độ thí lê-da thức 。 明文在茲何勞苦諍。下文譬如有人至親友家醉酒而臥。 minh văn tại tư hà lao khổ tránh 。hạ văn thí như hữu nhân chí thân hữu gia túy tửu nhi ngọa 。 豈非阿黎耶識。世間狂惑分別之識起。 khởi phi a-lê-da thức 。thế gian cuồng hoặc phân biệt chi thức khởi 。 已遊行以求衣食。豈非阿陀那識。 dĩ du hạnh/hành/hàng dĩ cầu y thực 。khởi phi A-đà-na thức 。 聞熏種子稍起增長。會遇親友示以衣珠。豈非菴摩羅識。 văn huân chủng tử sảo khởi tăng trưởng 。hội ngộ thân hữu thị dĩ y châu 。khởi phi am ma la thức 。 菴摩羅識名無分別智光。若黎耶中。 am ma la thức danh vô phân biệt trí quang 。nhược/nhã lê-da trung 。 有此智種子。即理性無分別智光。 hữu thử trí chủng tử 。tức lý tánh vô phân biệt trí quang 。 五品觀行無分別智光。六根清淨相似無分別智光。 ngũ phẩm quán hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí quang 。lục căn thanh tịnh tương tự vô phân biệt trí quang 。 初住去分真無分別智光。妙覺究竟無分別智光。 sơ trụ khứ phần chân vô phân biệt trí quang 。diệu giác cứu cánh vô phân biệt trí quang 。 麁妙(云云)。三類通三佛性者。真性軌即是正因性。 thô diệu (vân vân )。tam loại thông tam Phật tánh giả 。chân tánh quỹ tức thị chánh nhân tánh 。 觀照軌即是了因性。資成軌即是緣因性。 quán chiếu quỹ tức thị liễu nhân tánh 。tư thành quỹ tức thị duyên nhân tánh 。 故下文云。汝實我子我實汝父。即正因性。 cố hạ văn vân 。nhữ thật ngã tử ngã thật nhữ phụ 。tức chánh nhân tánh 。 又云我昔教汝無上道。故一切智願猶在不失。 hựu vân ngã tích giáo nhữ vô thượng đạo 。cố nhất thiết trí nguyện do tại bất thất 。 智即了因性。願即緣因性。又云。 trí tức liễu nhân tánh 。nguyện tức duyên nhân tánh 。hựu vân 。 我不敢輕於汝等。汝等皆當作佛。即正因性。 ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng 。nhữ đẳng giai đương tác Phật 。tức chánh nhân tánh 。 是時四眾以讀誦眾經。即了因性。修諸功德即緣因性。 Thị thời Tứ Chúng dĩ độc tụng chúng Kinh 。tức liễu nhân tánh 。tu chư công đức tức duyên nhân tánh 。 又云。長者諸子若十二十乃至三十。 hựu vân 。Trưởng-giả chư tử nhược/nhã thập nhị thập nãi chí tam thập 。 此即三種佛性。又云。種種性相義。我已悉知見。 thử tức tam chủng Phật tánh 。hựu vân 。chủng chủng tánh tướng nghĩa 。ngã dĩ tất tri kiến 。 既言種種性。即有三種佛性也。 ký ngôn chủng chủng tánh 。tức hữu tam chủng Phật tánh dã 。 若知三軌即三佛性。是名理佛性。五品觀行見佛性。 nhược/nhã tri tam quỹ tức tam Phật tánh 。thị danh lý Phật tánh 。ngũ phẩm quán hạnh/hành/hàng kiến Phật tánh 。 六根相似見佛性。十住至等覺分真見佛性。 lục căn tương tự kiến Phật tánh 。thập trụ chí đẳng giác phần chân kiến Phật tánh 。 妙覺究竟見佛性。是故稱妙(云云)。 diệu giác cứu cánh kiến Phật tánh 。thị cố xưng diệu (vân vân )。 四類通三般若者。真性是實相般若。觀照是觀照般若。 tứ loại thông tam Bát-nhã giả 。chân tánh thị thật tướng Bát-nhã 。quán chiếu thị quán chiếu Bát-nhã 。 資成是文字般若。 tư thành thị văn tự Bát-nhã 。 具如上釋境智行三妙之相。故下文云。止止不須說我法妙難思。 cụ như thượng thích cảnh trí hành tam diệu chi tướng 。cố hạ văn vân 。chỉ chỉ bất tu thuyết ngã pháp diệu nạn/nan tư 。 又云。是法不可示言辭相寂滅。即實相般若。 hựu vân 。thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 。tức thật tướng Bát-nhã 。 我及十方佛乃能知是相。 ngã cập thập phương Phật nãi năng tri thị tướng 。 唯佛與佛乃能究盡。又云。我所得智慧微妙最第一。 duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận 。hựu vân 。ngã sở đắc trí tuệ vi diệu tối đệ nhất 。 即觀照般若。又云。我常知眾生行道不行道。 tức quán chiếu Bát-nhã 。hựu vân 。ngã thường tri chúng sanh hành đạo bất hành đạo 。 隨應所可度為說種種法。若干言辭隨宜方便。 tùy ưng sở khả độ vi/vì/vị thuyết chủng chủng Pháp 。nhược can ngôn từ tùy nghi phương tiện 。 即是文字般若。又云。 tức thị văn tự Bát-nhã 。hựu vân 。 如來知見廣大深遠廣大深遠即實相般若。 Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn quảng đại thâm viễn tức thật tướng Bát-nhã 。 如來知見稱廣大深遠即觀照般若。若言方便知見皆已具足。 Như Lai tri kiến xưng quảng đại thâm viễn tức quán chiếu Bát-nhã 。nhược/nhã ngôn phương tiện tri kiến giai dĩ cụ túc 。 即文字般若。故知三軌亦三般若之異名耳。 tức văn tự Bát-nhã 。cố tri tam quỹ diệc tam Bát-nhã chi dị danh nhĩ 。 若三智在三心屬三人。是則為麁。 nhược/nhã tam trí tại tam tâm chúc tam nhân 。thị tắc vi/vì/vị thô 。 三智在一心中。不縱不橫是則理妙。 tam trí tại nhất tâm trung 。bất túng bất hoạnh thị tắc lý diệu 。 五品觀行三般若六根淨相似三般若。四十心分真三般若。 ngũ phẩm quán hạnh/hành/hàng tam Bát-nhã lục căn tịnh tương tự tam Bát-nhã 。tứ thập tâm phần chân tam Bát-nhã 。 妙覺究竟三般若也。五類通三菩提者。 diệu giác cứu cánh tam Bát-nhã dã 。ngũ loại thông tam-Bồ-đề giả 。 真性軌即實相菩提。觀照軌即實智菩提。 chân tánh quỹ tức thật tướng Bồ-đề 。quán chiếu quỹ tức thật trí Bồ-đề 。 資成軌方便菩提。故下文云。 tư thành quỹ phương tiện Bồ-đề 。cố hạ văn vân 。 我先不言汝等皆得阿耨三菩提。非實非虛非如非異。 ngã tiên bất ngôn nhữ đẳng giai đắc A nậu tam-Bồ-đề 。phi thật phi hư phi như phi dị 。 不如三界見於三界。即實相菩提。我成道已來甚大久遠。 bất như tam giới kiến ư tam giới 。tức thật tướng Bồ-đề 。ngã thành đạo dĩ lai thậm đại cửu viễn 。 即實智菩提。 tức thật trí Bồ-đề 。 我說少出家近伽耶城得三菩提。即方便菩提。若就弟子明三菩提者。 ngã thuyết thiểu xuất gia cận già da thành đắc tam-Bồ-đề 。tức phương tiện Bồ-đề 。nhược/nhã tựu đệ-tử minh tam-Bồ-đề giả 。 若我遇眾生盡教以佛道。即實相菩提。 nhược/nhã ngã ngộ chúng sanh tận giáo dĩ Phật đạo 。tức thật tướng Bồ-đề 。 安住實智中。我定當作佛。又云。佛子行道已。 an trụ thật trí trung 。ngã định đương tác Phật 。hựu vân 。Phật tử hành đạo dĩ 。 來世得作佛。乘是寶乘直至道場。 lai thế đắc tác Phật 。thừa thị bảo thừa trực chí đạo tràng 。 即是修成實智菩提。授八相記即方便菩提。 tức thị tu thành thật trí Bồ-đề 。thọ/thụ bát tướng kí tức phương tiện Bồ-đề 。 不一異者名之為如。不決了名麁。決了名為妙。 bất nhất dị giả danh chi vi/vì/vị như 。bất quyết liễu danh thô 。quyết liễu danh vi diệu 。 一切眾生理性菩提。五品名字菩提。 nhất thiết chúng sanh lý tánh Bồ-đề 。ngũ phẩm danh tự Bồ-đề 。 六根相似菩提。四十一位分真菩提。 lục căn tương tự Bồ-đề 。tứ thập nhất vị phần chân Bồ-đề 。 妙覺究竟菩提(云云)。六類通三大乘者。真性即理乘。 diệu giác cứu cánh Bồ-đề (vân vân )。lục loại thông tam đại thừa giả 。chân tánh tức lý thừa 。 觀照即隨乘。資成即得乘。故下文云。佛自住大乘。 quán chiếu tức tùy thừa 。tư thành tức đắc thừa 。cố hạ văn vân 。Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 。 如其所得法定慧力莊嚴。住大乘即理乘。 như kỳ sở đắc pháp định tuệ lực trang nghiêm 。trụ/trú Đại-Thừa tức lý thừa 。 定慧莊嚴即隨乘。所得法即得乘。 định tuệ trang nghiêm tức tùy thừa 。sở đắc Pháp tức đắc thừa 。 佛自住大乘是理乘。於道場知已是隨乘。 Phật tự trụ/trú Đại-Thừa thị lý thừa 。ư đạo tràng tri dĩ thị tùy thừa 。 導師方便說是得乘。又舍利弗。以本願故說三乘法。 Đạo sư phương tiện thuyết thị đắc thừa 。hựu Xá-lợi-phất 。dĩ ổn Nguyện cố thuyết tam thừa Pháp 。 是得乘隨乘。又是乘微妙清淨第一是理乘。 thị đắc thừa tùy thừa 。hựu thị thừa vi diệu thanh tịnh đệ nhất thị lý thừa 。 於一佛乘是理乘。分別說三是得乘隨乘。 ư nhất Phật thừa thị lý thừa 。phân biệt thuyết tam thị đắc thừa tùy thừa 。 不縱不橫妙開麁妙。歷七位(云云)。五品名字乘。 bất túng bất hoạnh diệu khai thô diệu 。lịch thất vị (vân vân )。ngũ phẩm danh tự thừa 。 六根相似乘。四十一位分真乘。妙覺究竟乘(云云)。 lục căn tương tự thừa 。tứ thập nhất vị phần chân thừa 。diệu giác cứu cánh thừa (vân vân )。 七類通三身者。真性軌即法身。觀照即報身。 thất loại thông tam thân giả 。chân tánh quỹ tức Pháp thân 。quán chiếu tức báo thân 。 資成即應身。若新金光明云。 tư thành tức ứng thân 。nhược/nhã tân kim quang minh vân 。 依於法身得有報身。依於報身得有應身。此即如前所明。 y ư Pháp thân đắc hữu báo thân 。y ư báo thân đắc hữu ứng thân 。thử tức như tiền sở minh 。 依於境妙得有智妙。 y ư cảnh diệu đắc hữu trí diệu 。 依於智妙得有行妙。彼文云。佛真法身猶如虛空。 y ư trí diệu đắc hữu hạnh/hành/hàng diệu 。bỉ văn vân 。Phật chân Pháp thân do như hư không 。 應物現形如水中月。報身即天月。此文云。 ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。báo thân tức Thiên nguyệt 。thử văn vân 。 佛自住大乘。即是實相之身。猶如虛空。 Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 。tức thị thật tướng chi thân 。do như hư không 。 定慧力莊嚴慧如天月。定如水月。又云。 định tuệ lực trang nghiêm tuệ như Thiên nguyệt 。định như thủy nguyệt 。hựu vân 。 唯佛與佛乃能究盡諸法實相。即是法身。 duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng 。tức thị Pháp thân 。 我所得智慧微妙最第一即是報身。名稱普聞。即是應身。 ngã sở đắc trí tuệ vi diệu tối đệ nhất tức thị báo thân 。danh xưng phổ văn 。tức thị ứng thân 。 又非生現生等。是應身也。或示己身即法身報身。 hựu phi sanh hiện sanh đẳng 。thị ứng thân dã 。hoặc thị kỷ thân tức Pháp thân báo thân 。 或示他身即報應。我以相嚴身。光明照十方。 hoặc thị tha thân tức báo ứng 。ngã dĩ tướng nghiêm thân 。quang minh chiếu thập phương 。 為說實相印。實相印即法身。照十方即應身。 vi/vì/vị thuyết thật tướng ấn 。thật tướng ấn tức Pháp thân 。chiếu thập phương tức ứng thân 。 相嚴身即報身。又深達罪福相遍照於十方。 tướng nghiêm thân tức báo thân 。hựu thâm đạt tội phước tướng biến chiếu ư thập phương 。 即報身。微妙淨法身。即法身。具相三十二。 tức báo thân 。vi diệu tịnh Pháp thân 。tức Pháp thân 。cụ tướng tam thập nhị 。 即應身。三軌名異義。即三身。故普賢觀云。 tức ứng thân 。tam quỹ danh dị nghĩa 。tức tam thân 。cố Phổ Hiền quán vân 。 佛三種身從方等生。法界性論云。 Phật tam chủng thân tùng phương đẳng sanh 。pháp giới tánh luận vân 。 水銀和真金能塗諸色像。功德和法身處處應現往。 thủy ngân hòa chân kim năng đồ chư sắc tượng 。công đức hòa Pháp thân xứ xứ ưng hiện vãng 。 若此三身不縱不橫。妙決了三身入法身妙。 nhược/nhã thử tam thân bất túng bất hoạnh 。diệu quyết liễu tam thân nhập Pháp thân diệu 。 歷七位妙(云云)。八類通三涅槃者。地人言。 lịch thất vị diệu (vân vân )。bát loại thông tam Niết Bàn giả 。địa nhân ngôn 。 但有性淨方便淨。實相名為性淨涅槃。 đãn hữu tánh tịnh phương tiện tịnh 。thật tướng danh vi tánh tịnh Niết-Bàn 。 修因所成為方便淨涅槃。今以理性為性淨涅槃。 tu nhân sở thành vi/vì/vị phương tiện tịnh Niết-Bàn 。kim dĩ lý tánh vi/vì/vị tánh tịnh Niết-Bàn 。 修因所成為圓淨涅槃。此則義便。 tu nhân sở thành vi/vì/vị viên tịnh Niết-Bàn 。thử tức nghĩa tiện 。 薪盡火滅為方便淨涅槃。此文便若將修因所成。 tân tận hỏa diệt vi/vì/vị phương tiện tịnh Niết-Bàn 。thử văn tiện nhược/nhã tướng tu nhân sở thành 。 為方便涅槃者。以薪盡火滅為何等涅槃。 vi/vì/vị phương tiện Niết-Bàn giả 。dĩ tân tận hỏa diệt vi/vì/vị hà đẳng Niết-Bàn 。 故知應有三涅槃。三涅槃即是三軌。文云。 cố tri ưng hữu tam Niết Bàn 。tam Niết Bàn tức thị tam quỹ 。văn vân 。 是法不可示言辭相寂滅。又云。 thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 。hựu vân 。 諸法從本來常自寂滅相。是性淨涅槃。又云。 chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 。thị tánh tịnh Niết-Bàn 。hựu vân 。 皆以如來滅度而滅度之。即圓淨涅槃。又云。 giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 。tức viên tịnh Niết-Bàn 。hựu vân 。 我成佛已來甚大久遠。久修業所得。慧光照無量。 ngã thành Phật dĩ lai thậm đại cửu viễn 。cửu tu nghiệp sở đắc 。tuệ quang chiếu vô lượng 。 亦是圓淨涅槃。數數唱生處處現滅。 diệc thị viên tịnh Niết-Bàn 。sát sát xướng sanh xứ xứ hiện diệt 。 於此夜滅度如薪盡火滅。豈非方便淨涅槃。 ư thử dạ diệt độ như tân tận hỏa diệt 。khởi phi phương tiện tịnh Niết-Bàn 。 大經題稱大般涅槃。翻為大滅度。 Đại Nhật kinh Đề xưng Đại bát Niết Bàn 。phiên vi/vì/vị đại diệt độ 。 大者其性廣博即據性淨。度者到於彼岸智慧滿足。即據圓淨。 Đại giả kỳ tánh quảng bác tức cứ tánh tịnh 。độ giả đáo ư bỉ ngạn trí tuệ mãn túc 。tức cứ viên tịnh 。 滅者煩惱永盡斷德成就。即據方便淨。 diệt giả phiền não vĩnh tận đoạn đức thành tựu 。tức cứ phương tiện tịnh 。 此三涅槃即是三軌也。九類通一體三寶者。 thử tam Niết Bàn tức thị tam quỹ dã 。cửu loại thông nhất thể Tam Bảo giả 。 真性即法寶。觀照即佛寶。資成即僧寶。 chân tánh tức pháp bảo 。quán chiếu tức Phật bảo 。tư thành tức tăng bảo 。 故法性不動名不覺。佛智契理故佛名為覺。 cố pháp tánh bất động danh bất giác 。Phật trí khế lý cố Phật danh vi giác 。 事和理和故僧名和合。思益云。知覺名為佛。 sự hòa lý hòa cố tăng danh hòa hợp 。tư ích vân 。tri giác danh vi Phật 。 知離名為法。知無名為僧。此是一體三寶。故下文云。 tri ly danh vi Pháp 。tri vô danh vi/vì/vị tăng 。thử thị nhất thể Tam Bảo 。cố hạ văn vân 。 佛自在大乘佛是佛寶。大乘是法寶。 Phật tự tại Đại-Thừa Phật thị Phật bảo 。Đại-Thừa thị pháp bảo 。 如其所得法以此度眾生。即是與理和。 như kỳ sở đắc Pháp dĩ thử độ chúng sanh 。tức thị dữ lý hòa 。 復與眾生和。即是僧寶。世間相常住名法寶。 phục dữ chúng sanh hòa 。tức thị tăng bảo 。thế gian tướng thường trụ danh pháp bảo 。 於道場知已名佛寶。導師方便說。 ư đạo tràng tri dĩ danh Phật bảo 。Đạo sư phương tiện thuyết 。 上與理和下與眾生和名僧寶。一體三寶。非一之一不三之三。 thượng dữ lý hòa hạ dữ chúng sanh hòa danh tăng bảo 。nhất thể Tam Bảo 。phi nhất chi nhất bất tam chi tam 。 此之三一不縱不橫。稱之為妙。歷七位(云云)。 thử chi tam nhất bất túng bất hoạnh 。xưng chi vi/vì/vị diệu 。lịch thất vị (vân vân )。 十類通三德者。大經三德共成大涅槃。 thập loại thông tam đức giả 。Đại Nhật kinh tam đức cọng thành đại Niết Bàn 。 此經三軌共成大乘。彼明法身德此云實相。 thử Kinh tam quỹ cọng thành Đại-Thừa 。bỉ minh Pháp thân đức thử vân thật tướng 。 彼云佛性者亦一。一切眾生悉一乘故。 bỉ vân Phật tánh giả diệc nhất 。nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố 。 亦是指實相為一乘。彼處明般若德。 diệc thị chỉ thật tướng vi/vì/vị nhất thừa 。bỉ xứ minh Bát-nhã đức 。 此經明其智慧門難解難入。我所得智慧微妙最第一。 thử Kinh minh kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập 。ngã sở đắc trí tuệ vi diệu tối đệ nhất 。 乃至決了聲聞法。是諸經之王。皆是般若。 nãi chí quyết liễu thanh văn Pháp 。thị chư Kinh chi Vương 。giai thị Bát-nhã 。 彼經明解脫德。此經明數數示現現生現滅。 bỉ Kinh minh giải thoát đức 。thử Kinh minh sát sát thị hiện hiện sanh hiện diệt 。 隨所調伏眾生之處自既無累令他解脫。 tùy sở điều phục chúng sanh chi xứ/xử tự ký vô luy lệnh tha giải thoát 。 乃至收取萬善事中功德。悉得證果。 nãi chí thu thủ vạn thiện sự trung công đức 。tất đắc chứng quả 。 豈非解脫。二經義合。碌碌之徒隨名異解。 khởi phi giải thoát 。nhị Kinh nghĩa hợp 。lục lục chi đồ tùy danh dị giải 。 譬聞天帝不識憍尸。唯知涅槃佛性之文。 thí văn Thiên đế bất thức Kiêu thi 。duy tri Niết Bàn Phật tánh chi văn 。 不見雙樹有一乘之旨。彼文親說佛性亦一。 bất kiến song thụ hữu nhất thừa chi chỉ 。bỉ văn thân thuyết Phật tánh diệc nhất 。 一即一乘而人云。此乃涅槃一乘是佛性。 nhất tức nhất thừa nhi nhân vân 。thử nãi Niết-Bàn nhất thừa thị Phật tánh 。 法華一乘非佛性。若言法華不明佛性者。 Pháp hoa nhất thừa phi Phật tánh 。nhược/nhã ngôn Pháp hoa bất minh Phật tánh giả 。 涅槃不應遙指云八千聲聞。 Niết-Bàn bất ưng dao chỉ vân bát thiên Thanh văn 。 於法華中得受記莂。如秋收冬藏。見如來性更無所作。 ư Pháp hoa trung đắc thọ kí biệt 。như thu thu đông tạng 。kiến Như Lai tánh cánh vô sở tác 。 而人云。涅槃有遙指之文。此中無佛性之語。 nhi nhân vân 。Niết-Bàn hữu dao chỉ chi văn 。thử trung vô Phật tánh chi ngữ 。 今據此文。種種性相義而我皆已見。 kim cứ thử văn 。chủng chủng tánh tướng nghĩa nhi ngã giai dĩ kiến 。 既言種種。何獨簡於佛性耶。又世間相常住。 ký ngôn chủng chủng 。hà độc giản ư Phật tánh da 。hựu thế gian tướng thường trụ 。 於道場知已導師方便說。豈非佛性之文耶。 ư đạo tràng tri dĩ Đạo sư phương tiện thuyết 。khởi phi Phật tánh chi văn da 。 論云佛性水常不輕知眾生有佛性。 luận vân Phật tánh thủy Thường-bất-khinh tri chúng sanh hữu Phật tánh 。 又涅槃三德為祕密藏。安置諸子祕密藏中。 hựu Niết-Bàn tam đức vi/vì/vị bí mật tạng 。an trí chư tử bí mật tạng trung 。 我亦不久當入其中。此即自他俱入祕密。此經云。 ngã diệc bất cửu đương nhập kỳ trung 。thử tức tự tha câu nhập bí mật 。thử Kinh vân 。 佛自住大乘。以此度眾生。 Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 。dĩ thử độ chúng sanh 。 終不以小乘濟度諸眾生。悉以如來滅度而滅度之。 chung bất dĩ Tiểu thừa tế độ chư chúng sanh 。tất dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 。 如是自他俱入如來滅度。滅度秖是涅槃。 như thị tự tha câu nhập Như Lai diệt độ 。diệt độ kì thị Niết-Bàn 。 涅槃秖是祕藏。釋論云。法華為祕藏。 Niết-Bàn kì thị bí tạng 。thích luận vân 。Pháp hoa vi í tạng 。 兩經文義宛宛恒同。何故諸人苟欲抗異。若文義舛隔。 lượng (lưỡng) Kinh văn nghĩa uyển uyển hằng đồng 。hà cố chư nhân cẩu dục kháng dị 。nhược/nhã văn nghĩa suyễn cách 。 作同想無罪。今文義本合。離之何福。 tác đồng tưởng vô tội 。kim văn nghĩa bổn hợp 。ly chi hà phước 。 但涅槃以佛性為宗。非不明一乘義。 đãn Niết-Bàn dĩ Phật tánh vi/vì/vị tông 。phi bất minh nhất thừa nghĩa 。 今經以一乘為宗。非不明佛性義。 kim Kinh dĩ nhất thừa vi/vì/vị tông 。phi bất minh Phật tánh nghĩa 。 赴機異說其義常通也若三德縱橫即是麁。不縱橫即是妙。 phó ky dị thuyết kỳ nghĩa thường thông dã nhược/nhã tam đức túng hoạnh tức thị thô 。bất túng hoạnh tức thị diệu 。 歷七位(云云)。七悉檀料簡者。 lịch thất vị (vân vân )。thất tất đàn liêu giản giả 。 問十種三法及餘一切。皆是三軌者。唯應三軌。何意異說。 vấn thập chủng tam Pháp cập dư nhất thiết 。giai thị tam quỹ giả 。duy ưng tam quỹ 。hà ý dị thuyết 。 答眾生機宜不同。應隨機設逗。 đáp chúng sanh ky nghi bất đồng 。ưng tùy ky thiết đậu 。 悉檀方便引接耳。隨俗故異。稱便宜故異。逐對治故異。 tất đàn phương tiện dẫn tiếp nhĩ 。tùy tục cố dị 。xưng tiện nghi cố dị 。trục đối trì cố dị 。 令人入道故異。朝三暮四撫眾狙而皆悅。 lệnh nhân nhập đạo cố dị 。triêu tam mộ tứ phủ chúng thư nhi giai duyệt 。 苦塗水洗養嬰兒以適時。 khổ đồ thủy tẩy dưỡng anh nhi dĩ thích thời 。 善巧赴機故方圓任物。譬千車而同轍。豈守一而疑諸。 thiện xảo phó ky cố phương viên nhâm vật 。thí thiên xa nhi đồng triệt 。khởi thủ nhất nhi nghi chư 。 今通用四悉檀。歷十法論妙不妙。 kim thông dụng tứ tất đàn 。lịch thập pháp luận diệu bất diệu 。 具說三軌共成大乘。大乘之中。備有三法及一切法。 cụ thuyết tam quỹ cọng thành Đại-Thừa 。Đại-Thừa chi trung 。bị hữu tam Pháp cập nhất thiết pháp 。 不相混亂。即是世界悉檀。 bất tướng hỗn loạn 。tức thị thế giới tất đàn 。 資成資發智慧以生善。故是為人悉檀。觀照破惑諸惡滅。 tư thành tư phát trí tuệ dĩ sanh thiện 。cố thị vi/vì/vị nhân tất đàn 。quán chiếu phá hoặc chư ác diệt 。 故是對治悉檀。真性實理為第一義悉檀。 cố thị đối trì tất đàn 。chân tánh thật lý vi/vì/vị đệ nhất nghĩa tất đàn 。 一段眾生宜以大乘名說得四利益也。 nhất đoạn chúng sanh nghi dĩ Đại-Thừa danh thuyết đắc tứ lợi ích dã 。 備說三德為大涅槃。雖三點上下而無縱。 bị thuyết tam đức vi/vì/vị đại Niết Bàn 。tuy tam điểm thượng hạ nhi vô túng 。 表裏而無橫。一不相混三不相離。即世界悉檀。 biểu lý nhi vô hoạnh 。nhất bất tướng hỗn tam bất tướng ly 。tức thế giới tất đàn 。 善利殃釁不干。 thiện lợi ương hấn bất can 。 故得挺然累表是故解脫即為人悉檀。般若如金剛隨所擬皆碎。 cố đắc đĩnh nhiên luy biểu thị cố giải thoát tức vi/vì/vị nhân tất đàn 。ba/bát nhược như Kim cương tùy sở nghĩ giai toái 。 即是對治悉檀。法身即第一義也。 tức thị đối trì tất đàn 。Pháp thân tức đệ nhất nghĩa dã 。 一段眾生聞三德名。即獲四利矣。舉初舉後中間例然。 nhất đoạn chúng sanh văn tam đức danh 。tức hoạch tứ lợi hĩ 。cử sơ cử hậu trung gian lệ nhiên 。 次明妙不妙。論云。三悉檀是世諦。 thứ minh diệu bất diệu 。luận vân 。tam tất đàn thị thế đế 。 心所行處可破可壞。第一義悉檀。是心不行處。 tâm sở hành xử khả phá khả hoại 。đệ nhất nghĩa tất đàn 。thị tâm bất hành xử 。 諸佛聖人心所得法。不可破壞。即是真諦。若然者。 chư Phật Thánh nhân tâm sở đắc pháp 。bất khả phá hoại 。tức thị chân đế 。nhược/nhã nhiên giả 。 比四悉檀為二諦所攝。更有中道復云何攝。 bỉ tứ tất đàn vi/vì/vị nhị đế sở nhiếp 。cánh hữu trung đạo phục vân hà nhiếp 。 若不攝中但是藏通之意。此悉檀為麁。 nhược/nhã bất nhiếp trung đãn thị tạng thông chi ý 。thử tất đàn vi/vì/vị thô 。 今言俗有真無。是隔異法。便是三悉檀心所行處。 kim ngôn tục hữu chân vô 。thị cách dị pháp 。tiện thị tam tất đàn tâm sở hành xử 。 可破可壞。中道第一義非有非無。 khả phá khả hoại 。trung đạo đệ nhất nghĩa phi hữu phi vô 。 有無不二則無隔異。無異即真諦。 hữu vô bất nhị tức vô cách dị 。vô dị tức chân đế 。 前三悉檀所通止至化城。化城非實故可破可壞。可壞為麁。 tiền tam tất đàn sở thông chỉ chí hóa thành 。hóa thành phi thật cố khả phá khả hoại 。khả hoại vi/vì/vị thô 。 今中道無異。又通至寶所。無能過無能滅。 kim trung đạo vô dị 。hựu thông chí bảo sở 。vô năng quá/qua vô năng diệt 。 故不可壞稱之為妙。 cố bất khả hoại xưng chi vi/vì/vị diệu 。 若餘經說中道第一義悉檀。與此經不殊。 nhược/nhã dư Kinh thuyết trung đạo đệ nhất nghĩa tất đàn 。dữ thử Kinh bất thù 。 但餘經帶阿羅漢所得。為第一義悉檀。故不稱妙。 đãn dư Kinh đái A-la-hán sở đắc 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa tất đàn 。cố bất xưng diệu 。 此經正直捨方便。但有圓實四悉檀。是故為妙。 thử Kinh chánh trực xả phương tiện 。đãn hữu viên thật tứ tất đàn 。thị cố vi/vì/vị diệu 。 若不決三悉檀入第一義。是復為麁。 nhược/nhã bất quyết tam tất đàn nhập đệ nhất nghĩa 。thị phục vi/vì/vị thô 。 若決一一悉檀。皆有第一義者。是則為妙。 nhược/nhã quyết nhất nhất tất đàn 。giai hữu đệ nhất nghĩa giả 。thị tắc vi/vì/vị diệu 。 五品弟子假名四悉檀。六根淨相似四悉檀。 ngũ phẩm đệ-tử giả danh tứ tất đàn 。lục căn tịnh tương tự tứ tất đàn 。 初住至等覺分真四悉檀。妙覺究竟四悉檀。是故稱妙。 sơ trụ chí đẳng giác phần chân tứ tất đàn 。diệu giác cứu cánh tứ tất đàn 。thị cố xưng diệu 。 此五番明妙。從因至果以辨自行妙。 thử ngũ phiên minh diệu 。tùng nhân chí quả dĩ biện tự hạnh/hành/hàng diệu 。 半如意珠竟。 bán như ý châu cánh 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:34:33 2008 ============================================================